Chapter Seven (Final Fantasy XIII): Difference between revisions

From Every F\\\\\\\'n FF Scripts
m (1 revision imported)
No edit summary
 
Line 1,124: Line 1,124:
{{Go to top}}
{{Go to top}}
__FORCETOC__  
__FORCETOC__  
[[Category:FF13 Script]]  
[[Category:FFXIII Script]]  
{{NavigationScript}}
{{NavigationScript}}

Latest revision as of 04:55, 20 June 2024

Final Fantasy XIII > Script
Chapter One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight | Nine | Ten | Eleven | Twelve | Thirteen
Palumpolum

Event Dialog

7.01

   [top]


13 ch7 02.jpg


Rosch $epmpm005_010rs ロッシュ $epmpm005_010rs
Attention all units.
各部隊に通達


Rosch $epmpm005_020rs ロッシュ $epmpm005_020rs
This is Director Rosch, PSICOM division.
本作戦の指揮を執る
PSICOMサイコムのロッシュだ


Rosch $epmpm005_030rs ロッシュ $epmpm005_030rs
Cocoon is caught in the grip of a Pulse-born terror.
今や コクーン全体が
下界パルスの影に怯えている


Rosch $epmpm005_040rs ロッシュ $epmpm005_040rs
If we allow l'Cie activity to continue,
panic will rip our world apart.
これ以上 ルシの暗躍を許せば
破滅的な混乱が生じるだろう


Rosch $epmpm005_050rs ロッシュ $epmpm005_050rs
The peace and stability we have fought
so hard to maintain will be nothing but a memory.
われわれ聖府軍が 命をかけて守ってきた
コクーンの平和と安定が崩壊するのだ


Rosch $epmpm005_060rs ロッシュ $epmpm005_060rs
Pulse l'Cie threaten our very way of life.
下界パルスのルシは 人々をおびやかす敵である


Rosch $epmpm005_070rs ロッシュ $epmpm005_070rs
They must be eliminated.
There can be no hesitation.
確実に抹殺せよ
いかなる犠牲を払ってもかまわん


Rosch $epmpm005_080rs ロッシュ $epmpm005_080rs
That is all.
—以上だ


Rosch $epmpm005_090rs ロッシュ $epmpm005_090rs
If we fail, our citizens will pay the price.
失敗すれば 市民が犠牲になるのだ


13 ch7 04.jpg



7.02

   [top]


13 ch7 05.jpg


GC Soldier $epmpm000_005m1 警備軍兵士 $epmpm000_005m1
Task Force reporting.
特殊機動小隊到着︕


PSICOM Officer $epmpm000_006m2 PSICOM隊長 $epmpm000_006m2
Begin operations immediately.
作戦行動を速やかに開始せよ


GC Soldier $epmpm000_007m1 警備軍兵士 $epmpm000_007m1
Sir!


Hope $epmpm000_010ho ホープ $epmpm000_010ho
We can make it.
突破しましょう


Hope $epmpm000_020ho ホープ $epmpm000_020ho
Get to the station, and board the train for Eden.
とにかく駅まで行けば エデン行きの列車が―


Lightning $epmpm000_030lt ライトニング $epmpm000_030lt
You think it's still running?
こんな事態で動いていると︖


Hope $epmpm000_040ho ホープ $epmpm000_040ho
Well, if it isn't, we'll make it run.
止まってたら 乗っ取って動かせば······


Lightning $epmpm000_050lt ライトニング $epmpm000_050lt
Then punch straight into the heart of the Sanctum?
そのまま 聖府の中枢に殴り込みか


Lightning $epmpm000_060lt ライトニング $epmpm000_060lt
Now you're thinking like a Pulse l'Cie.
コクーンの敵らしくなってきたな


Hope $epmpm000_070ho ホープ $epmpm000_070ho
Well, this is Operation Nora.
ノラ作戦ですから


Hope $epmpm000_080ho ホープ $epmpm000_080ho
It's not just Snow I'm after.
The Sanctum's got to pay too.
母さんの仇は スノウだけじゃない
聖府にも責任とらせます


Hope $epmpm000_090ho ホープ $epmpm000_090ho
Hey, you're the one who said we had to fight.
戦うって 言い出したのは
ライトさんじゃないですか


Hope $epmpm000_100ho ホープ $epmpm000_100ho
Every minute we waste, we're tempting fate.
遠回りなんかしたら いつバケモノになるか


13 ch7 06.jpg


Hope $epmpm000_110ho ホープ $epmpm000_110ho
There's some underground tunnels not far from here.
I used to play in them when I was a kid.
この近くに 地下に降りる入口があります


Hope $epmpm000_120ho ホープ $epmpm000_120ho
No one uses the entrance anymore,
so even the army doesn't know about it.
もう使ってない入口だから
軍隊も知りません


Hope $epmpm000_130ho ホープ $epmpm000_130ho
But I know where it is.
We can sneak in under their noses.
地下を抜ければ 街に入れますよ


Lightning $epmpm000_140lt ライトニング $epmpm000_140lt
Sounds good.
······わかった


Hope $epmpm000_150ho ホープ $epmpm000_150ho
Great! Here we go.
こっちです



7.03

   [top]


13 ch7 07.jpg


Lightning $apmpm010_010lt ライトニング $apmpm010_010lt
Huh. No more rivalries now.
PSICOMサイコムは 本気だな


Lightning $apmpm010_020lt ライトニング $apmpm010_020lt
PSICOM's brought in the Guardian Corps.
メンツを捨てて 警備軍を動員してる


Hope $apmpm010_030ho ホープ $apmpm010_030ho
Okay, there's an old drainage pipe.
······古い排水溝があるんです


Hope $apmpm010_040ho ホープ $apmpm010_040ho
We can use it to avoid being seen.
中を通れば 敵には見つかりません


Hope $apmpm010_050ho ホープ $apmpm010_050ho
The tunnel entrance is a little further up.
地下の入口は その先です



7.04

   [top]


13 ch7 08.jpg


Hope $epmpm020_010ho ホープ $epmpm020_010ho
Don't worry, it will be fine.
Only kids like me know about that entrance.
大丈夫ですよ
あの入口を知ってるのは 子供だけなんです


Lightning $epmpm020_020lt ライトニング $epmpm020_020lt
They'll find it. They'll call in a team,
and canvass the whole tunnel system.
すぐに見つかる
応援を呼んで 徹底的に捜索するはずだ


Hope $epmpm020_030ho ホープ $epmpm020_030ho
Then we'd better hurry.
じゃあ 急ぎましょうよ


Lightning $epmpm020_040lt ライトニング $epmpm020_040lt
So, where's this thing come out, anyway?
この道 街のどこに通じている︖


Hope $epmpm020_050ho ホープ $epmpm020_050ho
Well, it...it—I don't really know for sure.
あの······奥まで入ったことは······


Lightning $epmpm020_060lt ライトニング $epmpm020_060lt
We'll find out today.
これから探検だな



7.05

   [top]


13 ch7 09.jpg


Hope $epmpm025_010ho ホープ $epmpm025_010ho
That's the city's food-production fal'Cie.
食料を作る 聖府のファルシです


Hope $epmpm025_020ho ホープ $epmpm025_020ho
Name's Carbuncle.
確か······カーバンクル


Hope $epmpm025_030ho ホープ $epmpm025_030ho
That's one of our enemies, being Sanctum and all.
あれも 敵なんですよね?
下界パルスのルシにとっては······


Lightning $epmpm025_040lt ライトニング $epmpm025_040lt
So...
やるか?


Lightning $epmpm025_050lt ライトニング $epmpm025_050lt
Kill him, and cut off the food supply.
That'll make us popular.
あいつを潰せば 食料不足だ
恨まれるだろうな


Hope $epmpm025_060ho ホープ $epmpm025_060ho
I think people have enough reason to hate us,
don't you?
恨まれるどころか
憎まれてますよ とっくに


Lightning $epmpm025_070lt ライトニング $epmpm025_070lt
Yeah, you're probably right.
Hungry people make for angry people.
ああ もう十分さ
食い物の恨みまで背負えるか



7.06

   [top]


13 ch7 10.jpg


Hope $epmpm040_010ho ホープ $epmpm040_010ho
Look at us: Pulse l'Cie, using a Sanctum fal'Cie
to tell where we're going. Sort of strange.
聖府と戦うルシなのに―


Hope $epmpm040_020ho ホープ $epmpm040_020ho
聖府のファルシを目印に進むなんて
おかしいですね


Lightning $epmpm040_030lt ライトニング $epmpm040_030lt
Not really.
気にするな


Lightning $epmpm040_040lt ライトニング $epmpm040_040lt
We've relied on them our whole lives.
生まれた時から頼ってきたんだ


Lightning $epmpm040_050lt ライトニング $epmpm040_050lt
The food we eat, the light and water,
it's all from the fal'Cie.
食料どころか 光も水も
みんなファルシに任せてる


Lightning $epmpm040_060lt ライトニング $epmpm040_060lt
You know, I think Cocoon was really built for them.
実際 コクーンはファルシのための
世界なんだろうな


Lightning $epmpm040_070lt ライトニング $epmpm040_070lt
The rest of us, we're just leeches. Parasites.
人間なんて 寄生虫だか害虫だか


Hope $epmpm040_080ho ホープ $epmpm040_080ho
You think?
そうですか︖


Hope $epmpm040_090ho ホープ $epmpm040_090ho
They protect us, nurture us.
人を世話したり守ったり―


Hope $epmpm040_100ho ホープ $epmpm040_100ho
They take care of, well, normal people.
ファルシって親切ですよ ふつうの人には


Hope $epmpm040_110ho ホープ $epmpm040_110ho
They treat us like we're special, almost like...
たぶん 人間が好きっていうか
大切で······


Hope $epmpm040_120ho ホープ $epmpm040_120ho
Like we're pets!
ペットみたいに


Lightning $epmpm040_130lt ライトニング $epmpm040_130lt
Like pets.
······飼っている


Lightning $epmpm040_140lt ライトニング $epmpm040_140lt
To them, we are just pets.
人間は······飼われている


Lightning $epmpm040_150lt ライトニング $epmpm040_150lt
That's it.
Now it makes sense.
そうか そういうことか


Lightning $epmpm040_160lt ライトニング $epmpm040_160lt
I've been so blind.
私は―


Lightning $epmpm040_170lt ライトニング $epmpm040_170lt
飼われていた


Lightning $epmpm040_180lt ライトニング $epmpm040_180lt
I was born into a fal'Cie world,
raised on a fal'Cie leash.
ファルシが支える世界で生まれて


Lightning $epmpm040_190lt ライトニング $epmpm040_190lt
ファルシがくれる餌で育った


Lightning $epmpm040_200lt ライトニング $epmpm040_200lt
It was the only life I knew how to live.
飼われる生き方しか知らなかったから


Lightning $epmpm040_210lt ライトニング $epmpm040_210lt
When it was taken from me,
I was completely lost.
その生き方を奪われたら 簡単に見失った


Lightning $epmpm040_220lt ライトニング $epmpm040_220lt
Without a master to follow,
my life had no purpose.
飼い主に捨てられて ただ迷うだけだ


Lightning $epmpm040_230lt ライトニング $epmpm040_230lt
Hope, listen to me.
ホープ 聞いてくれ


Lightning $epmpm040_240lt ライトニング $epmpm040_240lt
This l'Cie curse, it took everything from me.
ルシにされて 私は何もかも見失った


Lightning $epmpm040_250lt ライトニング $epmpm040_250lt
My future. My dreams.
先は見えない 希望もない


Lightning $epmpm040_260lt ライトニング $epmpm040_260lt
I didn't want to think.
考えるのも嫌になって―


Lightning $epmpm040_270lt ライトニング $epmpm040_270lt
So I fought instead.
だから 戦った


Lightning $epmpm040_280lt ライトニング $epmpm040_280lt
As long as I was fighting, nothing else was real.
戦っていれば 何も考えなくていいから······


Lightning $epmpm040_290lt ライトニング $epmpm040_290lt
I was running away.
現実逃避だ


Lightning $epmpm040_300lt ライトニング $epmpm040_300lt
And you, Hope...
そんな戦いに―


Lightning $epmpm040_310lt ライトニング $epmpm040_310lt
You got swept along with me.
おまえを引き込んでしまった


Hope $epmpm040_320ho ホープ $epmpm040_320ho
But Lightning, I don't understand.
あの······何がなんだか


Lightning $epmpm040_330lt ライトニング $epmpm040_330lt
Operation Nora is over.
ノラ作戦は やめよう


13 ch7 11.jpg


Hope $epmpm040_340ho ホープ $epmpm040_340ho
What?


Hope $epmpm040_350ho ホープ $epmpm040_350ho
No!
どうして︕︖


Lightning $epmpm040_355lt ライトニング $epmpm040_355lt
I...


Hope $epmpm040_360ho ホープ $epmpm040_360ho
You told me to fight!
ライトさんが戦えって言うから―


Lightning $epmpm040_370lt ライトニング $epmpm040_370lt
I made a mistake!
私は間違っていたんだ︕


Hope $epmpm040_380ho ホープ $epmpm040_380ho
But—you can't do this.
······なんなんです


Hope $epmpm040_390ho ホープ $epmpm040_390ho
You can't just build something up like that,
then abandon me.
戦え 迷うなってけしかけたのに
見捨てるんですか


Lightning $epmpm040_400lt ライトニング $epmpm040_400lt
I won't abandon you.
見捨てはしない


Lightning $epmpm040_410lt ライトニング $epmpm040_410lt
I won't.
私が守る



7.07

   [top]
13 ch7 12.jpg


Hope $epmpm050_010ho ホープ $epmpm050_010ho
So what do we do now?
全然わかりません


Hope $epmpm050_020ho ホープ $epmpm050_020ho
We're l'Cie! Ticking time bombs.
僕らはルシで いつかバケモノで


Hope $epmpm050_030ho ホープ $epmpm050_030ho
Enemies of Cocoon.
コクーンの敵じゃないですか


Hope $epmpm050_040ho ホープ $epmpm050_040ho
If we can't follow the plan,
do we just lay down and die?
ノラ作戦が 駄目なら
黙って死ねってことですか︖


Lightning $epmpm050_050lt ライトニング $epmpm050_050lt
I didn't mean we should give up.
戦うなって意味じゃない


Hope $epmpm050_060ho ホープ $epmpm050_060ho
Then what battles do we fight?
And against who? Tell me that!
だったら どういう戦いならよくて
何が駄目なんです


Lightning $epmpm050_070lt ライトニング $epmpm050_070lt
I don't know yet.
私も迷ってる


Hope $epmpm050_075ho ホープ $epmpm050_075ho
You don't know yet?


Lightning $epmpm050_080lt ライトニング $epmpm050_080lt
That's right. I don't know yet.
But I do know we can't lose hope.
ただ······希望もなく戦うのは
きっと違う


Hope $epmpm050_090ho ホープ $epmpm050_090ho
Hope?
希望って······


Hope $epmpm050_100ho ホープ $epmpm050_100ho
There is no hope.
Not for l'Cie.
ないですよ ルシなのに


Lightning $epmpm050_110lt ライトニング $epmpm050_110lt
There's you.
希望ホープ」だろ


Hope $epmpm050_120ho ホープ $epmpm050_120ho
It's my name, not who I am.
こんな名前 捨てたいですよ


Lightning $epmpm050_130lt ライトニング $epmpm050_130lt
I was just like you.
私と同じか


Hope $epmpm050_140ho ホープ $epmpm050_140ho


Lightning $epmpm050_150lt ライトニング $epmpm050_150lt
My parents died.
親が死んで······


Lightning $epmpm050_160lt ライトニング $epmpm050_160lt
I had to be strong for Serah,
so I thought I needed to forget my past.
セラを守るために 早く大人になりたくて


Lightning $epmpm050_170lt ライトニング $epmpm050_170lt
And I became Lightning.
私は「ライトニング」になった


Lightning $epmpm050_180lt ライトニング $epmpm050_180lt
I thought that by changing my name,
I could change who I was.
親にもらった名前を捨てれば
子供じゃなくなると思ったんだ


Lightning $epmpm050_190lt ライトニング $epmpm050_190lt
I was just a kid.
······子供だったからな


Lightning $epmpm050_200lt ライトニング $epmpm050_200lt
Lightning.
雷光ライトニング」か―


Lightning $epmpm050_210lt ライトニング $epmpm050_210lt
It flashes bright, then fades away.
光って消えて 何も残らない


Lightning $epmpm050_220lt ライトニング $epmpm050_220lt
It can't protect. It only destroys.
守るどころか 傷つけるだけだ


Lightning $epmpm050_230lt ライトニング $epmpm050_230lt
Serah tried to tell me, but I wouldn't listen.
セラが話してくれたのに
信じようともしないで―


Serah $epmpm050_235sr セラ $epmpm050_235sr
There you are.
見つけた


Lightning $epmpm050_240lt ライトニング $epmpm050_240lt
If you really are a l'Cie,
it's my job to deal with you.
ほんとに おまえがルシならば―


Lightning $epmpm050_250lt ライトニング $epmpm050_250lt
始末するのが 私の仕事だ


Serah $epmpm050_255sr セラ $epmpm050_255sr
Typical.
ひどいよ


Lightning $epmpm050_260lt ライトニング $epmpm050_260lt
I threatened her.
······ただ傷つけた


Serah $epmpm050_262sr セラ $epmpm050_262sr
Come on, slowpoke!


Snow $epmpm050_264sn スノウ $epmpm050_264sn
Sorry. Got held up.


Serah $epmpm050_266sr セラ $epmpm050_266sr
Where have you been?


Snow $epmpm050_268sn スノウ $epmpm050_268sn
I'm really late, huh?


Lightning $epmpm050_270lt ライトニング $epmpm050_270lt
The only one who believed her was Snow.
信じたのは スノウだけか


13 ch7 13.jpg


Hope $epmpm050_280ho ホープ $epmpm050_280ho
Don't say it!
やめてください︕


Hope $epmpm050_290ho ホープ $epmpm050_290ho
Don't say his name.
あいつの話は······


Hope $epmpm050_300ho ホープ $epmpm050_300ho
It brings everything back.
嫌でも 考えちゃうんですよ


Hope $epmpm050_310ho ホープ $epmpm050_310ho
I keep playing it in my head,
what happened to her.
なんで こんなことにとか
この先どうなるとか


Hope $epmpm050_320ho ホープ $epmpm050_320ho
And then I see his stupid face and...
そのうち あいつの顔が浮かんで······


Hope $epmpm050_330ho ホープ $epmpm050_330ho
...and he's smiling.
笑ってるんです


Hope $epmpm050_340ho ホープ $epmpm050_340ho
How can he smile when she's dead?
母さんが 死んだのに―


Hope $epmpm050_350ho ホープ $epmpm050_350ho
I know!
わかってます︕


Hope $epmpm050_360ho ホープ $epmpm050_360ho
There's nothing I can do about it.
どうにもなりません


Hope $epmpm050_370ho ホープ $epmpm050_370ho
I hate knowing that. No matter what
happens, she's not coming back!
許せないけど やり直せないし
帰ってきません︕


Hope $epmpm050_380ho ホープ $epmpm050_380ho
When I was fighting,
there was no time to think about it.
でも 戦っていれば
つらいこと考えないで済んだんです


Hope $epmpm050_390ho ホープ $epmpm050_390ho
It felt good just to give in.
あきらめたら 楽な気がしてきて―


Hope $epmpm050_400ho ホープ $epmpm050_400ho
But now you start talking about hope...
でも 急に希望なんて言われたから······


Hope $epmpm050_410ho ホープ $epmpm050_410ho
I'm sorry. I'm messed up.
ごめんなさい ぐちゃぐちゃで


Lightning $epmpm050_411lt ライトニング $epmpm050_411lt
No...


Lightning $epmpm050_420lt ライトニング $epmpm050_420lt
It's my fault.
私のせいだ


13 ch7 14.jpg



7.08

   [top]
Lightning $epmpm060_010lt ライトニング $epmpm060_010lt
Talk to your dad.
家に送ろう


Hope $epmpm060_020ho ホープ $epmpm060_020ho
What? Why?
どうして―


Lightning $epmpm060_030lt ライトニング $epmpm060_030lt
Fighting without hope is no way to live.
希望もなく戦うのは 生き方じゃない


13 ch7 01.jpg


Lightning $epmpm060_040lt ライトニング $epmpm060_040lt
It's just a way to die.
死に方でしかないんだ


Lightning $epmpm060_050lt ライトニング $epmpm060_050lt
I want you to find the hope you were named for.
おまえには―


Lightning $epmpm060_060lt ライトニング $epmpm060_060lt
希望ホープ」のままで生きてほしい


Lightning $epmpm060_070lt ライトニング $epmpm060_070lt
Staying alive, I can help you with.
But I can't—
だから命は 私が守る
けれど希望は―


Lightning $epmpm060_080lt ライトニング $epmpm060_080lt
I can't give you hope.
私も見失っている


Lightning $epmpm060_090lt ライトニング $epmpm060_090lt
If you go to see your father...
でも 家族なら······


Hope $epmpm060_100ho ホープ $epmpm060_100ho
You think meeting my dad
will make anything better?
今さら 父さんに会ったって
どうせ希望なんて······


Hope $epmpm060_110ho ホープ $epmpm060_110ho
He's never listened to a word I've said.
昔から 僕がなに言っても
聞かないのに


Hope $epmpm060_120ho ホープ $epmpm060_120ho
He's just—he'll never believe all this l'Cie stuff.
ルシの話なんか 信じるわけない


Hope $epmpm060_130ho ホープ $epmpm060_130ho
Snow believed Serah, didn't he?
あいつは 信じたんですよね︖


Lightning $epmpm060_140lt ライトニング $epmpm060_140lt
Yeah.
······ああ



7.09

   [top]
13 ch7 15.jpg


Reporter $epmpm065_010wm キャスター $epmpm065_010wm
In a recently convened emergency conference...
さきほど 聖府は緊急会見を開き


Reporter $epmpm065_020wm キャスター $epmpm065_020wm
...the Sanctum announced that
the fugitive l'Cie have been located.
「逃走を続ける下界パルスのルシの潜伏先を
特定した」と発表しました


Reporter $epmpm065_030wm キャスター $epmpm065_030wm
The military plans to apprehend the l'Cie
and carry out a public execution.
下界パルスのルシの身柄を拘束し
公開処刑を実施する」としています


Reporter $epmpm065_040wm キャスター $epmpm065_040wm
These images coming to you live
from the scene in Palumpolum.
潜伏先と見られる パルムポルムから
中継でお伝えします


Rosch $epmpm065_080rs ロッシュ $epmpm065_080rs
These are l'Cie. Show no mercy.
相手はルシだ 確実に仕留めろ


Rosch $epmpm065_090rs ロッシュ $epmpm065_090rs
They aren't people. They're targets.
「ふたり」と思うな 2匹と思え


Lightning $epmpm065_050lt ライトニング $epmpm065_050lt
Start running.
I'll keep 'em busy.
私が突っ込む 死ぬ気で逃げろ


13 ch7 16.jpg


Hope $epmpm065_060ho ホープ $epmpm065_060ho
But—!
でも······!


Lightning $epmpm065_070lt ライトニング $epmpm065_070lt
You survive.
生きてくれ


Fang $epmpm065_100fa ファング $epmpm065_100fa
That's some crowd.
Gonna need a plan.
どーする この数
まともに突っ込んだらー


Fang $epmpm065_110fa ファング $epmpm065_110fa
 


Snow $epmpm065_120sn スノウ $epmpm065_120sn
Since when have heroes ever needed plans?
まともに突っ込む バカが2匹と!


13 ch7 17.jpg


Snow $epmpm065_130sn スノウ $epmpm065_130sn
Fang!
ファング!


Hope $epmpm065_140ho ホープ $epmpm065_140ho
It's him!
あいつ······!


Rosch $epmpm065_145rs ロッシュ $epmpm065_145rs
Move! Take us up!
ひるむな 上昇しろ


Snow $epmpm065_148sn スノウ $epmpm065_148sn
Yeah!
 


Snow $epmpm065_150sn スノウ $epmpm065_150sn
Lightning!
義姉ねえさん!


13 ch7 18.jpg



7.10

   [top]
Lightning $epmpm070_010lt ライトニング $epmpm070_010lt
Take care of him.
頼む︕


Snow $epmpm070_020sn スノウ $epmpm070_020sn
Lightning, listen to me!
義姉ねえさん 聞いてくれ―


Lightning $epmpm070_030lt ライトニング $epmpm070_030lt
Get moving!
早く行け︕


Snow $epmpm070_040sn スノウ $epmpm070_040sn
No, you don't understand!
Serah's all right! She'll turn back!
セラは助かる︕ よみがえるんだ︕


Lightning $epmpm070_050lt ライトニング $epmpm070_050lt
Take care of Hope.
ホープを守れよ︕


Snow $epmpm070_055sn スノウ $epmpm070_055sn
Wait!


Fang $epmpm070_060fa ファング $epmpm070_060fa
And then there were three.
バカ3匹目か


GC Soldier $epmpm070_065m1 警備軍兵士 $epmpm070_065m1
They're here!
いたぞ︕


PSICOM Soldier $epmpm070_066m2 PSICOM兵士 $epmpm070_066m2
Hold it!
逃がすな︕


Snow $epmpm070_068sn スノウ $epmpm070_068sn
Gotta go!


Snow $epmpm070_070sn スノウ $epmpm070_070sn
So how've you been?
ごぶさた︕


Snow $epmpm070_073sn スノウ $epmpm070_073sn
Hang on!


PSICOM Soldier $epmpm070_075m3 PSICOM兵士 $epmpm070_075m3
Fire! Fire!
撃て︕ 撃て︕


GC Soldier $epmpm070_076m4 警備軍兵士 $epmpm070_076m4
One's down!


GC Soldier $epmpm070_077m5 警備軍兵士 $epmpm070_077m5


Snow $epmpm070_080sn スノウ $epmpm070_080sn
Take cover!
隠れてな


Snow $epmpm070_090sn スノウ $epmpm070_090sn
I got this one!
俺がやる︕



7.11

   [top]
13 ch7 19.jpg


Snow $epmpm080_010sn スノウ $epmpm080_010sn
What's up?
どうした︖


Hope $epmpm080_020ho ホープ $epmpm080_020ho
Where have you been?
······何してたんですか︖


Snow $epmpm080_030sn スノウ $epmpm080_030sn
I got taken in.
ああ 軍につかまってた


Hope $epmpm080_040ho ホープ $epmpm080_040ho
Wait—what?
―は︖


Snow $epmpm080_050sn スノウ $epmpm080_050sn
Not by enemies.
でも 敵じゃない


Snow $epmpm080_060sn スノウ $epmpm080_060sn
It was the Cavalry, not PSICOM.
「騎兵隊」っていう
PSICOMサイコムとは別の部隊だ


Snow $epmpm080_070sn スノウ $epmpm080_070sn
Leader's name is Raines.
He said he'd lend us l'Cie a hand.
隊長のレインズは
俺たち ルシに力を貸してくれる


Snow $epmpm080_080sn スノウ $epmpm080_080sn
So now, your hero is back!
てなわけで ヒーロー再登場だ︕


Hope $epmpm080_090ho ホープ $epmpm080_090ho
Why would the army help us?
That doesn't make sense.
軍がルシの味方︖ わけがわからない


Snow $epmpm080_100sn スノウ $epmpm080_100sn
Military's got all kinds.
Not all of 'em like the Sanctum.
軍にも いろんな奴がいるんだ
「打倒 聖府︕」ってノリの奴もな


Snow $epmpm080_110sn スノウ $epmpm080_110sn
Don't worry. I'll handle the bad guys.
心配すんな 敵は俺がやる


Snow $epmpm080_120sn スノウ $epmpm080_120sn
Come on.
行くぞ



7.12

   [top]
13 ch7 21.jpg


Snow $epmpm090_010sn スノウ $epmpm090_010sn
You've changed, haven't you?
雰囲気 変わったよな


Snow $epmpm090_020sn スノウ $epmpm090_020sn
Seems like you've toughened up.
甘えた感じがなくなった


Hope $epmpm090_030ho ホープ $epmpm090_030ho
I'm a l'Cie. I had to.
ルシだから 戦わないと


Snow $epmpm090_040sn スノウ $epmpm090_040sn
The only ones that ought to be fighting the army
are us dumb grown-ups.
軍隊なんかと戦うのは―


Snow $epmpm090_050sn スノウ $epmpm090_050sn
バカだけで いいんだよ


Hope $epmpm090_060ho ホープ $epmpm090_060ho
You think it's stupid to fight?
戦うのは バカなんですか︖


Snow $epmpm090_070sn スノウ $epmpm090_070sn
It is if you get killed.
······死んじまったら意味ねえよ


Snow $epmpm090_080sn スノウ $epmpm090_080sn
Anyway, just lay low.
ともかく おまえは無茶すんな


Snow $epmpm090_090sn スノウ $epmpm090_090sn
Let the dummies duke it out.
戦いは バカに任せとけ


Snow $epmpm090_100sn スノウ $epmpm090_100sn
The army's no match for NORA, right?
ノラは軍隊より強いってな


Hope $epmpm090_110ho ホープ $epmpm090_110ho
He was...he was smiling!
あいつ 笑った······



7.13

   [top]
13 ch7 22.jpg


Snow $epmpm100_010sn スノウ $epmpm100_010sn
It's me, what's up?
俺だ どうした︖


Fang $epmpm100_020fa ファング $epmpm100_020fa
You damn well know what's up!
どーしたじゃねーよ︕


Fang $epmpm100_030fa ファング $epmpm100_030fa
Why haven't you called in?
なんで連絡しねーんだ︕


Snow $epmpm100_040sn スノウ $epmpm100_040sn
Sorry, slipped my mind.
悪い 忘れてた


Fang $epmpm100_050fa ファング $epmpm100_050fa
Right... What's your status?
ったく······状況は


Snow $epmpm100_060sn スノウ $epmpm100_060sn
Great, great! Hope's great too!
元気元気 ホープもな


Snow $epmpm100_070sn スノウ $epmpm100_070sn
Are you all right?
そっちは無事か︖


Fang $epmpm100_080fa ファング $epmpm100_080fa
I'm great, you're great, everybody's great.
ったりめーだろ


Fang $epmpm100_090fa ファング $epmpm100_090fa
Reunion time.
Figure out a rendezvous point.
あっちと合流だ
待ち合わせ場所を決めてくれ


Fang $epmpm100_100fa ファング $epmpm100_100fa
Don't sweat it.
That line's hyper-encrypted.
暗号回線だから 情報漏れは心配ねーよ


Snow $epmpm100_110sn スノウ $epmpm100_110sn
Hey, Sis. Is that you?
義姉ねえさん そこにいるのか︖


Lightning $epmpm100_120lt ライトニング $epmpm100_120lt
I'm not your sister.
誰が義姉ねえさんだ



7.14

   [top]
13 ch7 23.jpg


GC Soldier $epmpm110_010m1 警備軍兵士 $epmpm110_010m1
This city's under our jurisdiction.
この街は わが隊の管轄です


GC Soldier $epmpm110_020m1 警備軍兵士 $epmpm110_020m1
We're the ones defending it!
自分らが守ってきた街なんです!


GC Soldier $epmpm110_030m1 警備軍兵士 $epmpm110_030m1
We should have a say in what's done to protect it.
少しは 自分らの意見もー


Rosch $epmpm110_040rs ロッシュ $epmpm110_040rs
Attention all units.
各部隊へ通達


Rosch $epmpm110_050rs ロッシュ $epmpm110_050rs
Ignore all fire zone restrictions.
武器使用制限を解除する


Rosch $epmpm110_060rs ロッシュ $epmpm110_060rs
Fire at will.
全兵器使用自由


GC Soldier $epmpm110_065m1 警備軍兵士 $epmpm110_065m1
What?
 


Rosch $epmpm110_070rs ロッシュ $epmpm110_070rs
Whatever it takes to kill the l'Cie.
総力を挙げて ルシを討て


Rosch $epmpm110_080rs ロッシュ $epmpm110_080rs
Over.
—以上だ


GC Soldier $epmpm110_090m2 警備軍兵士 $epmpm110_090m2
'Whatever it takes'?
You want to start a war in the streets?
全兵器って 街で戦争始める気ですか!


GC Soldier $epmpm110_100m1 警備軍兵士 $epmpm110_100m1
Civilians are still evacuating!
The collateral we're talking about is unacceptable!
住民の退避も終わってないのに
どれだけ被害が出るとー


GC Soldier $epmpm110_110m2 警備軍兵士 $epmpm110_110m2
You don't know what it's like out there!
あんたら 現場をわかってない!


Rosch $epmpm110_120rs ロッシュ $epmpm110_120rs
You don't understand why we're here.
君らは 現実をわかっていない


13 ch7 23b.jpg


Rosch $epmpm110_130rs ロッシュ $epmpm110_130rs
Who do you think it is, terrified of Pulse
and begging us to kill the l'Cie?
下界パルスを恐れて ルシの抹殺を
願っているのは 誰だと思っている


Rosch $epmpm110_140rs ロッシュ $epmpm110_140rs
It's not the Sanctum.
聖府ではない


Rosch $epmpm110_150rs ロッシュ $epmpm110_150rs
It's not us.
軍でもない


Rosch $epmpm110_160rs ロッシュ $epmpm110_160rs
It's the people.
民衆だ!



7.15

   [top]
13 ch7 24.jpg


Lightning $epmpm120_010lt ライトニング $epmpm120_010lt
We'll meet at Hope's place.
合流場所は ホープの家


Lightning $epmpm120_020lt ライトニング $epmpm120_020lt
Felix Heights 35-A.
フィリックス街35のA


Snow $epmpm120_030sn スノウ $epmpm120_030sn
Right. See ya there.
おう じゃあ後でな


Snow $epmpm120_040sn スノウ $epmpm120_040sn
Tell Fang 'hey.'
ファングによろしく


Lightning $epmpm120_050lt ライトニング $epmpm120_050lt
Take care of Hope.
ホープを頼む


Snow $epmpm120_060sn スノウ $epmpm120_060sn
All over it.
任せとけ


Snow $epmpm120_070sn スノウ $epmpm120_070sn
And I'll tell you more about Serah
when we meet up.
合流したら セラのことも詳しく話すよ


Snow $epmpm120_080sn スノウ $epmpm120_080sn
I found out she can turn back.
とにかく あいつは助かる


Snow $epmpm120_090sn スノウ $epmpm120_090sn
There's still hope.
希望はあるんだ


Lightning $epmpm120_100lt ライトニング $epmpm120_100lt
Snow.
スノウ―


Lightning $epmpm120_110lt ライトニング $epmpm120_110lt
Listen to me. It's about Hope.
His mother was—
聞いてくれ ホープのことだ
あの子の母親は―


Hope $epmpm120_120ho ホープ $epmpm120_120ho
Lightning, it's me.
ライトさん 僕です


Hope $epmpm120_130ho ホープ $epmpm120_130ho
I decided— (static)
やっぱり―


Hope $epmpm120_140ho ホープ $epmpm120_140ho
—I have to— (static) ーOperation—
どうしても―作戦―


Lightning $epmpm120_150lt ライトニング $epmpm120_150lt
Hope? Hope!
ホープ︕︖ ホープ︕


Lightning $epmpm120_160lt ライトニング $epmpm120_160lt
Answer me!
おい︕ 返事しろ︕︕


Hope $epmpm120_170ho ホープ $epmpm120_170ho
I'm sorry.
ごめんなさい


Lightning $epmpm120_180lt ライトニング $epmpm120_180lt
Hope!
ホープ︕︖


Fang $epmpm120_190fa ファング $epmpm120_190fa
Yelling doesn't fix it.
なに熱くなってんだ


Fang $epmpm120_200fa ファング $epmpm120_200fa
It's called interference.
妨害されてんだろーが


Fang $epmpm120_210fa ファング $epmpm120_210fa
You can chitchat when we get there.
話があるなら まず合流だ


Fang $epmpm120_220fa ファング $epmpm120_220fa
I've got point, you fall in behind.
先行するから 援護にまわれ


Fang $epmpm120_230fa ファング $epmpm120_230fa
And see if you can't cool off
that head of yours.
しばらく アタマ冷やしてろよ



7.16

   [top]
13 ch7 25.jpg


Lightning $epmpm130_010lt ライトニング $epmpm130_010lt
Who are you?
何者だ︖


Fang $epmpm130_020fa ファング $epmpm130_020fa
Where do I start?
どっから 話すかなー


Fang $epmpm130_030fa ファング $epmpm130_030fa
I've got a few screws loose,
but I'm a l'Cie, same as you.
半分いかれちまってるが
あんたと同じルシだ


Fang $epmpm130_040fa ファング $epmpm130_040fa
Difference being...
違ってるのは―


Fang $epmpm130_050fa ファング $epmpm130_050fa
...I wasn't born on Cocoon.
うちらは コクーンの人間じゃねえ


Fang $epmpm130_060fa ファング $epmpm130_060fa
I'm from Gran Pulse.
ふるさとは グラン=パルス


Fang $epmpm130_070fa ファング $epmpm130_070fa
The 'world below' you all hate so much.
おまえらが憎んでる 下の世界さ


Fang $epmpm130_080fa ファング $epmpm130_080fa
My partner and I'd turned to crystal
there and gone to sleep.
グラン=パルスで
クリスタルになって眠ってた


Fang $epmpm130_090fa ファング $epmpm130_090fa
But when we came around, here we were.
―なのに 目が覚めたら
コクーンだった


Fang $epmpm130_100fa ファング $epmpm130_100fa
The reason Cocoon's in such an uproar
is the same reason you're here now.
コクーンが こうなったのも


Fang $epmpm130_110fa ファング $epmpm130_110fa
あんたらを巻き込んだのも―


Fang $epmpm130_120fa ファング $epmpm130_120fa
Vanille and I woke up.
私とヴァニラが目覚めたせいさ



7.17

   [top]
13 ch7 26.jpg


Snow $epmpm140_010sn スノウ $epmpm140_010sn
The Sanctum follows fal'Cie orders.
It's not just after l'Cie.
聖府はファルシの言いなりだ
狙いはルシだけじゃない


Snow $epmpm140_020sn スノウ $epmpm140_020sn
They'll target civilians,
and Purge everyone who's a threat.
ああやって連行して
みんなパージするつもりなんだ


Hope $epmpm140_030ho ホープ $epmpm140_030ho
And more innocents get killed.
また関係ない人を巻き込むんだ


Snow $epmpm140_040sn スノウ $epmpm140_040sn
You can't take the blame for that.
なんでも自分のせいにすんなよ


Hope $epmpm140_050ho ホープ $epmpm140_050ho
Someone has to.
······無責任だ


Snow $epmpm140_060sn スノウ $epmpm140_060sn
We can still save 'em.
まだ やれることがある


Snow $epmpm140_070sn スノウ $epmpm140_070sn
We let loose, and bring the army to us.
派手に暴れて 軍隊を引きつけるんだ


Hope $epmpm140_080ho ホープ $epmpm140_080ho
Draw their fire.
敵をこっちに︖


Snow $epmpm140_090sn スノウ $epmpm140_090sn
I'm supposed to protect you.
おまえを守れと言われてる


Snow $epmpm140_100sn スノウ $epmpm140_100sn
But I can't let this happen.
だけど みんなも助けたい


Snow $epmpm140_110sn スノウ $epmpm140_110sn
It's a tough call, that's for sure.
どっちを守るか 難問だよな


Snow $epmpm140_120sn スノウ $epmpm140_120sn
Only one choice, I guess.
バカ野郎には解けねえや


Snow $epmpm140_130sn スノウ $epmpm140_130sn
I try to save everyone.
無理は承知で両方守る


Snow $epmpm140_140sn スノウ $epmpm140_140sn
So, Hope...are you with me on this?
悪いけど つきあってくれねえかな


Snow $epmpm140_150sn スノウ $epmpm140_150sn
You just need to look out for yourself.
おまえは 自分の身を守ってればいいから



7.18

   [top]
13 ch7 27.jpg


Snow $epmpm160_010sn スノウ $epmpm160_010sn
Not good.
まずい!


Soldier $epmpm160_020mn 兵士 $epmpm160_020mn
Is there a problem?
君 大丈夫か!


Soldier $epmpm160_030mn 兵士 $epmpm160_030mn
Now why don’t you just calm dow—
落ち着いて避難をー


Snow $epmpm160_040sn スノウ $epmpm160_040sn
I am a Pulse l'Cie!
俺は下界パルスのルシだ!


Snow $epmpm160_050sn スノウ $epmpm160_050sn
I'm here to kill you all!
全員ブッ殺してやる!


Hope $epmpm160_060ho ホープ $epmpm160_060ho
What are you doing?
なんで こんなこと!


Snow $epmpm160_070sn スノウ $epmpm160_070sn
Clearing the area.
みんな巻き込んじまう


Snow $epmpm160_080sn スノウ $epmpm160_080sn
They'll open fire on a crowd.
あいつら 人がいようと平気で撃つ


Snow $epmpm160_090sn スノウ $epmpm160_090sn
Doesn't matter who dies.
Just wipe 'em all out!
巻き添えで何人死のうと関係ねえんだ!



7.19

   [top]
13 ch7 28.jpg


Hope $epmpm170_010ho ホープ $epmpm170_010ho
Hey.
君っ······


Hope $epmpm170_020ho ホープ $epmpm170_020ho
You okay?
大丈夫︕︖


Mother $epmpm170_030w1 母親 $epmpm170_030w1
Leave her alone!
近寄らないで︕


Man $epmpm170_040m1 市民 $epmpm170_040m1
L'Cie scum.
ルシの野郎―


Man $epmpm170_050m2 市民 $epmpm170_050m2
Save the girl.
子供を助けるんだ


Man $epmpm170_060m1 市民 $epmpm170_060m1
Call the army!
軍隊を呼んでこい︕


Man $epmpm170_070m2 市民 $epmpm170_070m2
We can take 'em!
俺たちも戦うんだ


Man $epmpm170_080m1 市民 $epmpm170_080m1
Protect Cocoon!
コクーンを守るぞ


Mother $epmpm170_090w1 母親 $epmpm170_090w1
Don't you touch her!
娘に手を出さないで︕


Girl $epmpm170_100w2 少女 $epmpm170_100w2
Mommy!
ママぁ︕


Mother $epmpm170_110w1 母親 $epmpm170_110w1
It's okay. You're okay now.
よかったぁ もう大丈夫よ


Snow $epmpm170_120sn スノウ $epmpm170_120sn
Oh, great.
くそっ······


Man $epmpm170_130m1 市民 $epmpm170_130m1
That was magic!
バケモノだ︕


Man $epmpm170_140m2 市民 $epmpm170_140m2
We don't stand a chance!
We can't fight that!
殺される︕


Hope $epmpm170_150ho ホープ $epmpm170_150ho
I'm sorry.
ごめん


Snow $epmpm170_160sn スノウ $epmpm170_160sn
Time to go!
逃げるぞ︕


PSICOM Soldier $epmpm170_170mn PSICOM兵士 $epmpm170_170mn
Stop them!
Empty those clips!
逃がすな︕
撃て︕ 撃て︕ 撃て︕



7.20

   [top]
13 ch7 29.jpg


Snow $epmpm180_010sn スノウ $epmpm180_010sn
We've got to stay ahead of 'em.
奴らの裏をかくんだ


Snow $epmpm180_020sn スノウ $epmpm180_020sn
We walk from here.
ここから 歩いていくぞ



7.21

   [top]
13 ch7 30.jpg


Snow $epmpm190_010sn スノウ $epmpm190_010sn
Felix Heights is that way, right?
フィリックス街って あっちだよな


Snow $epmpm190_020sn スノウ $epmpm190_020sn
Still pretty far.
けっこう遠いなあ


Snow $epmpm190_030sn スノウ $epmpm190_030sn
'A great place for family living.'
「家族みんなで明るい生活」


Snow $epmpm190_040sn スノウ $epmpm190_040sn
So they say.
―だとさ


Snow $epmpm190_050sn スノウ $epmpm190_050sn
Looks like it actually might be, huh?
ほんと 遠いなあ


Hope $epmpm190_060ho ホープ $epmpm190_060ho
Yeah, well, l'Cie don't have family.
ルシなのに 家族なんか


Snow $epmpm190_070sn スノウ $epmpm190_070sn
Listen to me, kid.
そう言うなって


Snow $epmpm190_080sn スノウ $epmpm190_080sn
I'm an orphan—I barely got to know my family.
縁がねえと あこがれるんだよ


Snow $epmpm190_090sn スノウ $epmpm190_090sn
But someday, I'm gonna have my own.
ま いつか手に入れるさ


Snow $epmpm190_100sn スノウ $epmpm190_100sn
Once I save Serah, and protect Cocoon.
セラを助けて コクーンも守って······


Hope $epmpm190_110ho ホープ $epmpm190_110ho
How exactly?
どうやって︖


Snow $epmpm190_120sn スノウ $epmpm190_120sn
That's a good question.
どうしような


Snow $epmpm190_130sn スノウ $epmpm190_130sn
I want to do what's right, but everyone hates l'Cie.
俺は みんなを守りたいけど
みんなは ルシを嫌ってる


Snow $epmpm190_140sn スノウ $epmpm190_140sn
Kind of hard to help someone that's trying to kill you.
それでも 傷つけたくねえし······


Snow $epmpm190_150sn スノウ $epmpm190_150sn
It'll be tough.
困ったもんだ


Snow $epmpm190_160sn スノウ $epmpm190_160sn
But everything will work out in the end.
けど あきらめなけりゃ
どうにかなるさ


Snow $epmpm190_170sn スノウ $epmpm190_170sn
As long as we stay together and hold on to hope—
ルシだって 希望ぐらい持ったって―


Hope $epmpm190_180ho ホープ $epmpm190_180ho
We don't have any!
どうでもいいよ


Hope $epmpm190_190ho ホープ $epmpm190_190ho
A l'Cie's only hope is a quick death!
ルシの「希望」なんて―


Hope $epmpm190_200ho ホープ $epmpm190_200ho
殺されるだけなんだ︕



7.22

   [top]
13 ch7 31.jpg


Hope $epmpm200_010ho ホープ $epmpm200_010ho
I wanted to ask you something.
聞きたいんだけど


Snow $epmpm200_020sn スノウ $epmpm200_020sn
What's that?
なんだ︖


Hope $epmpm200_030ho ホープ $epmpm200_030ho
You say you want a family.
家族に あこがれてるんだよね


Hope $epmpm200_040ho ホープ $epmpm200_040ho
What if—what if they were taken from you?
じゃあ もし家族を奪われたら︖


Snow $epmpm200_050sn スノウ $epmpm200_050sn
Well then, I'd take them back.
取り返す


Hope $epmpm200_060ho ホープ $epmpm200_060ho
And what if you couldn't?
取り返しが つかなかったら︖


Hope $epmpm200_070ho ホープ $epmpm200_070ho
What if you knew who was to blame?
誰かのせいで 奪われたら︖


Snow $epmpm200_080sn スノウ $epmpm200_080sn
Well, then there'd be trouble.
そりゃあ 許せねえよ


Snow $epmpm200_090sn スノウ $epmpm200_090sn
Hey, are you okay?
―なんだ 突然︖


Snow $epmpm200_100sn スノウ $epmpm200_100sn
Did you get hit in the head, or something, or—?
どっか痛むのか︖


Snow $epmpm200_110sn スノウ $epmpm200_110sn
Guess we'll have to talk about this later!
次から 次へと―


Hope $epmpm200_120ho ホープ $epmpm200_120ho
Don't just stand there!
やってられるか︕


Snow $epmpm200_130sn スノウ $epmpm200_130sn
Hope, wait!
おいっ︕ ホープ︕


13 ch7 32.jpg



7.23

   [top]
Snow $epmpm210_010sn スノウ $epmpm210_010sn
Aw, yeah!
やった︕


Snow $epmpm210_020sn スノウ $epmpm210_020sn
If you need to take a break,
why don't we do it over there?
あそこで 少し休むか︖



7.24

   [top]
13 ch7 33.jpg


Snow $epmpm220_010sn スノウ $epmpm220_010sn
Here.
ほれ


Hope $epmpm220_020ho ホープ $epmpm220_020ho
I'm not thirsty.
それ好きじゃない


Snow $epmpm220_030sn スノウ $epmpm220_030sn
Okay...
······そっか


Snow $epmpm220_035sn スノウ $epmpm220_035sn
Well, don't want to waste it.
俺は好きなんだけどなぁ


Hope $epmpm220_040ho ホープ $epmpm220_040ho
Mommy?
ママ······


Hope $epmpm220_050ho ホープ $epmpm220_050ho
Mommy!
ママってば


Hope $epmpm220_060ho ホープ $epmpm220_060ho
I can't—
駄目だ······


Hope $epmpm220_070ho ホープ $epmpm220_070ho
Snow?
スノウ


Snow $epmpm220_080sn スノウ $epmpm220_080sn


Hope $epmpm220_090ho ホープ $epmpm220_090ho
What do you plan to do?
I need to know.
あんたの希望って︖


Snow $epmpm220_100sn スノウ $epmpm220_100sn
I told you.
さっき言ったろ


Snow $epmpm220_110sn スノウ $epmpm220_110sn
Save Serah, protect Cocoon,
and have myself a big, happy family.
セラを助けて コクーンも守って


Snow $epmpm220_120sn スノウ $epmpm220_120sn
「家族みんなで明るい生活」だ


Snow $epmpm220_130sn スノウ $epmpm220_130sn
Still, it's a long road ahead.
まあ 先は長そうだが―


Snow $epmpm220_140sn スノウ $epmpm220_140sn
Or, maybe not so long.
いや 短いのかな


Snow $epmpm220_150sn スノウ $epmpm220_150sn
Whatever happens, things will work themselves out.
どっちにしろ
希望さえあれば なんとかなる


Snow $epmpm220_160sn スノウ $epmpm220_160sn
Even if you're l'Cie, you've got to keep fighting.
ルシだろうと関係ねえ 生きて戦える


Hope $epmpm220_170ho ホープ $epmpm220_170ho
And what if that gets people around you involved?
戦って 人を巻き込んだら︖


Hope $epmpm220_180ho ホープ $epmpm220_180ho
What happens when your actions end up
ruining someone's life?
あんたが生きて戦うために―


Hope $epmpm220_190ho ホープ $epmpm220_190ho
誰かの希望を壊したら︖


Hope $epmpm220_200ho ホープ $epmpm220_200ho
What if someone dies? What then, Snow?
死なせたら あんたの責任は︖


Snow $epmpm220_205sn スノウ $epmpm220_205sn
I...


Nora $epmpm220_210nr ノラ $epmpm220_210nr


Hope $epmpm220_220ho ホープ $epmpm220_220ho
How do you pay for what you've done?
その人たちに どうやって償うの


Snow $epmpm220_230sn スノウ $epmpm220_230sn
I can't, all right?
······償えるかよ


Snow $epmpm220_240sn スノウ $epmpm220_240sn
There is nothing that can make something
like that right again.
死んじまった相手に どう償えってんだ


Snow $epmpm220_250sn スノウ $epmpm220_250sn
When someone's dead, when someone's gone,
words are useless.
もう取り返しがつかねえのに
言葉で謝って どうなる


Hope $epmpm220_260ho ホープ $epmpm220_260ho
So that's it?
People die and you just run away?
最低だ······
巻き込んでおいて なんなんだよ


Snow $epmpm220_270sn スノウ $epmpm220_270sn
I know! It's all my fault!
ああそうさ︕ 巻き込んで死なせた︕


Snow $epmpm220_280sn スノウ $epmpm220_280sn
But I don't know how to fix it!
重すぎて わかんねえよ―


Snow $epmpm220_290sn スノウ $epmpm220_290sn
Where do you start? What do you say?
償い方も 謝り方も︕


Snow $epmpm220_300sn スノウ $epmpm220_300sn
All I can do is go forward.
今は 前に進むしかねえ


Snow $epmpm220_310sn スノウ $epmpm220_310sn
Keep fighting and surviving,
until I find the answers I need.
償い方が見つかるまで
戦って 生きのびるしかねえんだ


Hope $epmpm220_320ho ホープ $epmpm220_320ho
There are no answers!
何が 前に進むだよ︕


Hope $epmpm220_330ho ホープ $epmpm220_330ho
You're running from what you deserve!
言い訳にして 逃げてるだけだ︕


Snow $epmpm220_340sn スノウ $epmpm220_340sn
Well, why don't you tell me what I deserve?
責任とって 死ねばいいのか︕


Hope $epmpm220_350ho ホープ $epmpm220_350ho
The same fate!
そうしろよ︕


Hope $epmpm220_360ho ホープ $epmpm220_360ho


Hope $epmpm220_370ho ホープ $epmpm220_370ho
Nora Estheim.
ノラ・エストハイム


13 ch7 34.jpg


Hope $epmpm220_380ho ホープ $epmpm220_380ho
She was my mother.
······母さんの名前


Hope $epmpm220_390ho ホープ $epmpm220_390ho
And she died because of you!
あんたのせいで 死んだんだ︕


Snow $epmpm220_400sn スノウ $epmpm220_400sn
You!
おまえが―


Snow $epmpm220_410sn スノウ $epmpm220_410sn
You're the one she meant!
おまえだったのか︕︖


Snow $epmpm220_420sn スノウ $epmpm220_420sn
Hope!
ホープ︕



7.25

   [top]
Fang $ebodm550_1fa ファング $ebodm550_1fa
When we came out of crystal stasis,
we didn't remember our Focus or what we'd done.
クリスタルから目覚めた うちらは
記憶も使命も 失っていた


Fang $ebodm550_2fa ファング $ebodm550_2fa
All we could do was wander Cocoon,
looking for what we'd lost.
なくしちまった使命を探して
コク—ンを さまよってたんだ


  $ebodm550_3m1   $ebodm550_3m1
 
 


Vanille $ebodm550_4va ヴァニラ $ebodm550_4va
Let's give up!
Forget our Focus, we don't need it!
もうやめよう︕︖
ルシの使命なんて 忘れたままでいいよ︕


13 ch7 35.jpg


Fang $ebodm550_5fa ファング $ebodm550_5fa
We don't need it?
なに言ってんだ︕


Fang $ebodm550_6fa ファング $ebodm550_6fa
Look, if we don't figure it out and pull it off,
you're gonna be a Cie'th.
使命を思い出して 片付けね—と
おまえが シ骸じゃね—か


Vanille $ebodm550_7va ヴァニラ $ebodm550_7va
It's just—making a kid that young a l'Cie?
だって あんな小さい子がルシに……


Vanille $ebodm550_8va ヴァニラ $ebodm550_8va
It's not right!
こんなの おかしいよ︕


Fang $ebodm550_9fa ファング $ebodm550_9fa
Yeah, it's unfair.
……ああ 最悪だ


Fang $ebodm550_100fa ファング $ebodm550_100fa
But guess what? We grin and bear it like good l'Cie,
or the fal'Cie starts making more.
けどな うちらが使命を投げ出せば
ファルシは 次のルシを作る


Fang $ebodm550_110fa ファング $ebodm550_110fa
Like that girl the other day.
おとといの女の子みたいにな


Fang $ebodm550_120fa ファング $ebodm550_120fa
It doesn't matter what our Focus is.
We do it, whether we like it or not.
何やらされるかは知らね—が
うちらが やるしかね—んだよ


Vanille $ebodm550_130va ヴァニラ $ebodm550_130va
But—
でも――


Fang $ebodm550_140fa ファング $ebodm550_140fa
Say we call it quits.
You think these people will let us go?
使命をあきらめたって
コク—ンの奴らが うちらを許すか︖


Fang $ebodm550_150fa ファング $ebodm550_150fa
They'll lynch us in the street.
寄ってたかって 殺しに来るさ


Fang $ebodm550_160fa ファング $ebodm550_160fa
Listen, Vanille.
なあ ヴァニラ


Fang $ebodm550_170fa ファング $ebodm550_170fa
We do what we've gotta do and get ourselves
off this filthy world, as fast as we can.
さっさと ケリをつけちまって――


Fang $ebodm550_180fa ファング $ebodm550_180fa
 
こんな敵だらけの世界から
ふたりで 逃げような


Vanille $ebodm550_190va ヴァニラ $ebodm550_190va
Fang?
ファング︖


Fang $ebodm550_200fa ファング $ebodm550_200fa
You get out of here first.
I'll buy you some time.
今は ひとりで逃げてくれ
私が敵を引きつける


Vanille $ebodm550_205va ヴァニラ $ebodm550_205va
 
 


Fang $ebodm550_210fa ファング $ebodm550_210fa
Now, don't you worry.
心配すんな


Fang $ebodm550_220fa ファング $ebodm550_220fa
I'll come and find you, no matter where you go.
おまえが どこへ逃げたって
必ず 見つけてやるからさ


Vanille $ebodm550_225va ヴァニラ $ebodm550_225va
 
 


13 ch7 36.jpg


Vanille $ebodm550_230va ヴァニラ $ebodm550_230va
Wait! Fang!
待って︕ ファング︕


Vanille $ebodm550_240va ヴァニラ $ebodm550_240va
Fang! Please! Don't leave me!
ファング︕ やだよ︕ どうして︕︖


Fang $ebodm550_250fa ファング $ebodm550_250fa
You're not gonna end up a Cie'th.
シ骸なんかに させね—からな


Fang $ebodm550_260fa ファング $ebodm550_260fa
You boys coming or not?
Your fight's right here!
コク—ンのクソ野郎ども︕
てめ—らの敵は ここだ︕


Fang $ebodm550_270fa ファング $ebodm550_270fa
By the time I took care of 'em all,
Vanille was long gone.
どうにか 敵をまいたはいいが
ヴァニラと はぐれちまってよ


Fang $ebodm550_280fa ファング $ebodm550_280fa
After that, Raines and his Cavalry found me.
その後 レインズの騎兵隊に拾われて――


Fang $ebodm550_290fa ファング $ebodm550_290fa
I never stopped searching for Vanille,
but I couldn't find her.
ずっと ヴァニラを捜してたけど
見つからなかった……


Fang $ebodm550_300fa ファング $ebodm550_300fa
Her, or our Focus.
ヴァニラも 使命も――



7.26

   [top]


13 ch7 37.jpg


Lightning $epmpm240_010lt ライトニング $epmpm240_010lt
So, you're telling me Serah will come back to life
someday, too?
セラも いつか
クリスタルから目覚めるんだな︖


Fang $epmpm240_020fa ファング $epmpm240_020fa
Yep.
ああ······


Fang $epmpm240_030fa ファング $epmpm240_030fa
We didn't do our job right.
うちらが 駄目なルシだから―


Fang $epmpm240_040fa ファング $epmpm240_040fa
That's why it made her a l'Cie.
あんたの妹が ルシにされた


Fang $epmpm240_050fa ファング $epmpm240_050fa
We messed up.
悪かった


Fang $epmpm240_060fa ファング $epmpm240_060fa
Sorry.
ごめん


Fang $epmpm240_070fa ファング $epmpm240_070fa
That it?
一発︖


Lightning $epmpm240_080lt ライトニング $epmpm240_080lt
You sure better hope so.
これで済んだと思うな


Lightning $epmpm240_090lt ライトニング $epmpm240_090lt
But whether we're square, that's up to Serah.
許すかどうかは セラに決めさせる


Fang $epmpm240_100fa ファング $epmpm240_100fa
You sound exactly like Snow.
スノウとおんなじこと言うのな


Fang $epmpm240_110fa ファング $epmpm240_110fa
And he didn't hit me.
あいつは 殴らなかったけど


Lightning $epmpm240_120lt ライトニング $epmpm240_120lt
Wait, he already knows this?
スノウにも話したのか︖


Fang $epmpm240_130fa ファング $epmpm240_130fa
Wow.
ああ


Fang $epmpm240_140fa ファング $epmpm240_140fa
That's a load off.
謝ってよかった


Fang $epmpm240_150fa ファング $epmpm240_150fa
Glad I apologized!
ちょっと 楽になった


Lightning $epmpm240_160lt ライトニング $epmpm240_160lt
You apologized so you'd feel better?
楽になりたくて 謝ったのか


Fang $epmpm240_170fa ファング $epmpm240_170fa
Guess so.
―かもな


Fang $epmpm240_180fa ファング $epmpm240_180fa
How about you?
Feel any better now that you hit me?
そっちは どーよ
殴って 少しはすっきりした︖


Lightning $epmpm240_190lt ライトニング $epmpm240_190lt
It didn't change anything.
何も解決しないからな


Fang $epmpm240_200fa ファング $epmpm240_200fa
Tell that to my jaw.
殴られ損かよ



7.27

   [top]


13 ch7 38.jpg


Lightning $apmpm061_010lt ライトニング $apmpm061_010lt
Felix Heights is up there.
フィリックス街は 向こうだ


Lightning $apmpm061_020lt ライトニング $apmpm061_020lt
Still a ways before we get to Hope's place.
ホープの家まで まだ距離はあるな


Fang $apmpm061_030fa ファング $apmpm061_030fa
Better pick it up.
急がねーとな


Lightning $apmpm061_040lt ライトニング $apmpm061_040lt
We'll head through that gate.
あのゲートを抜けるぞ


Fang $apmpm061_050fa ファング $apmpm061_050fa
Right.



7.28

   [top]
Fang $epmpm250_010fa ファング $epmpm250_010fa
Okay. Let's get Snow on the line.
ちょっと 連絡してみっか?


Fang $epmpm250_020fa ファング $epmpm250_020fa
Damn thing's still jammed.
まーだ 妨害かかってら


Fang $epmpm250_030fa ファング $epmpm250_030fa
Eh, he can take care of himself.
まあスノウなら どーにかすんだろ


Lightning $epmpm250_040lt ライトニング $epmpm250_040lt
We'll just have to believe that.
無事と信じるしかないか


Lightning $epmpm250_050lt ライトニング $epmpm250_050lt
Hey, Fang.
なあ ファング


Lightning $epmpm250_060lt ライトニング $epmpm250_060lt
The others are safe, right?
ヴァニラたちも無事だろう


Lightning $epmpm250_070lt ライトニング $epmpm250_070lt
If any of us got caught,
they'd make an announcement.
もし ルシを捕らえたら
聖府から発表があるはずだ


Fang $epmpm250_080fa ファング $epmpm250_080fa
Yeah they would. They'd have to let everyone know
that the big, bad l'Cie can't hurt 'em no more.
怖ーいルシをブッ殺さねーと
みんな 安心できないってか


Fang $epmpm250_090fa ファング $epmpm250_090fa
These Cocoon people—bunch of
cowards and blowhards.
コクーンの連中ときたら
臆病なんだか 物騒なんだか


Lightning $epmpm250_100lt ライトニング $epmpm250_100lt
'These Cocoon people' have spent centuries under
fal'Cie law, in constant fear of a Pulse invasion.
コクーンの人間はー


Lightning $epmpm250_110lt ライトニング $epmpm250_110lt
何百年もファルシに飼われて
下界パルスの侵略を 恐れ続けてきたんだ


Lightning $epmpm250_120lt ライトニング $epmpm250_120lt
If it weren't for Serah, I'd have been out there too.
Hunting l'Cie.
セラのことがなかったら
私も軍人として ルシを狩っていた


Lightning $epmpm250_130lt ライトニング $epmpm250_130lt
Would have been nothing but targets to me.
呪われた敵だと信じてな


Fang $epmpm250_140fa ファング $epmpm250_140fa
Well, Gran Pulse is just as twisted.
グラン=パルスも似たようなもんさ


Fang $epmpm250_150fa ファング $epmpm250_150fa
'Cocoon's a floating nest of vipers, ready to strike.'
コクーンは空飛ぶ悪魔リンゼのすみかで
いつか攻めてくる


Fang $epmpm250_160fa ファング $epmpm250_160fa
Or so I thought.
—そう信じてた


Lightning $epmpm250_170lt ライトニング $epmpm250_170lt
So you became a l'Cie to fight the 'vipers.'
ルシになったのは コクーンと戦うためか


Lightning $epmpm250_180lt ライトニング $epmpm250_180lt
And destroying the nest is your—
コクーンを滅ぼすことが おまえたちのー


Lightning $epmpm250_190lt ライトニング $epmpm250_190lt
いやー


Lightning $epmpm250_200lt ライトニング $epmpm250_200lt
I mean our Focus now.
私たちの使命なのか


13 ch7 39.jpg


Fang $epmpm250_210fa ファング $epmpm250_210fa
Until we woke up here,
we'd been in crystal stasis.
コクーンで目を覚ますまでー


Fang $epmpm250_220fa ファング $epmpm250_220fa
うちらは クリスタルになって眠ってた


Fang $epmpm250_230fa ファング $epmpm250_230fa
Which means, we must've completed our first Focus.
—ってことは
その前に なんか使命を果たしてるんだ


Fang $epmpm250_240fa ファング $epmpm250_240fa
Why can't I remember that part?
なんで 思い出せねーんだろうな


Fang $epmpm250_250fa ファング $epmpm250_250fa
My childhood's clear as day.
ガキの頃とかは おぼえてるのに


Fang $epmpm250_260fa ファング $epmpm250_260fa
But the one thing I need—it's just gone.
大事なとこだけ 記憶が抜けてる


Fang $epmpm250_270fa ファング $epmpm250_270fa
Blank. Like an empty page.
白い······色のない世界だ


Fang $epmpm250_280fa ファング $epmpm250_280fa
I reach for the memory, and nothing's there.
思い出そうとしても 真っ白になっちまう


Fang $epmpm250_290fa ファング $epmpm250_290fa
Then there's my brand. It's all messed up.
目が覚めてみたら しるしはこうだ


Fang $epmpm250_300fa ファング $epmpm250_300fa
Vanille and me, we lost our past and our Focus.
ヴァニラとふたりして
記憶も使命も 見失った


Lightning $epmpm250_310lt ライトニング $epmpm250_310lt
And now, you want to find them?
見失って 探しているのか?


Lightning $epmpm250_320lt ライトニング $epmpm250_320lt
Be a Pulse l'Cie?
下界パルスのルシとしてー


Lightning $epmpm250_330lt ライトニング $epmpm250_330lt
An enemy of Cocoon?
コクーンの敵として


Fang $epmpm250_340fa ファング $epmpm250_340fa
Pulse and Cocoon can rot for all I care.
ルシだのコクーンだのは どーでもいいんだ


Fang $epmpm250_350fa ファング $epmpm250_350fa
If I don't figure out our Focus soon...
さっさと使命を突き止めて 片付けねーと


Fang $epmpm250_360fa ファング $epmpm250_360fa
...Vanille's gonna be a Cie'th.
ヴァニラが シ骸になっちまうからな


Fang $epmpm250_370fa ファング $epmpm250_370fa
I'll tear down the sky if it'll save her.
あいつが無事なら どうなってもいーんだ


13 ch7 40.jpg



7.29

   [top]
Fang $epmpm270_010fa ファング $epmpm270_010fa
Hey, Lightning.
なあ ライトニング


Lightning $epmpm270_020lt ライトニング $epmpm270_020lt
Call me Light.
ライトでいい


Fang $epmpm270_030fa ファング $epmpm270_030fa
Did you see Vanille's brand?
ヴァニラのしるしって見た?


Lightning $epmpm270_040lt ライトニング $epmpm270_040lt
No.
いや?


Fang $epmpm270_050fa ファング $epmpm270_050fa
No, huh?
······そっか


Fang $epmpm270_060fa ファング $epmpm270_060fa
Want to know how long until it's Cie'th city?
Just look at your brand.
シ骸になるまで どれくらいか
しるしの具合で わかるんだ


Fang $epmpm270_070fa ファング $epmpm270_070fa
You start getting more arrows, and then finally an eye.
矢印が増えて しまいに目玉が現れる


Fang $epmpm270_080fa ファング $epmpm270_080fa
Once it opens all the way, you're done.
目が完全に開いたら シ骸だ


Fang $epmpm270_090fa ファング $epmpm270_090fa
Let's have a look.
—どれ


Fang $epmpm270_095fa ファング $epmpm270_095fa
Don't be shy.
 


13 ch7 41.jpg


Fang $epmpm270_100fa ファング $epmpm270_100fa
Nowhere near. You got time.
全然余裕 安心しろ


Fang $epmpm270_110fa ファング $epmpm270_110fa
Still, you never know.
ただ 油断はできねぇ


Fang $epmpm270_120fa ファング $epmpm270_120fa
Some people, doesn't take so long.
進み方は 人それぞれだからな


Fang $epmpm270_130fa ファング $epmpm270_130fa
You get a nasty shock, it can speed up the process.
ショックを受けたりすると
一気に進んじまうらしい


Fang $epmpm270_140fa ファング $epmpm270_140fa
Vanille's brand must be pretty far along by now.
ヴァニラのしるしは
もっと進んでるはずだ


Fang $epmpm270_150fa ファング $epmpm270_150fa
I've got to save her and get her home.
早いとこ助けて 帰らねーとさ


Lightning $epmpm270_160lt ライトニング $epmpm270_160lt
To Pulse, you mean?
下界パルス


Fang $epmpm270_170fa ファング $epmpm270_170fa
To Gran Pulse.
グラン=パルス


Fang $epmpm270_180fa ファング $epmpm270_180fa
I hear that the Sanctum prevents
people from leaving Cocoon.
聖府は人間がコクーンの外に出るのを
禁じてるらしいがー


Fang $epmpm270_190fa ファング $epmpm270_190fa
I'd like to see 'em try and stop me.
そんなら 聖府をブッ潰して帰るさ


Lightning $epmpm270_200lt ライトニング $epmpm270_200lt
So, that's your plan?
それが希望か


Lightning $epmpm270_210lt ライトニング $epmpm270_210lt
I wish I had one.
私は見失ったんだ


Lightning $epmpm270_220lt ライトニング $epmpm270_220lt
Without Serah, without a future,
there's nothing to plan for.
セラをなくして ルシにされて······


Lightning $epmpm270_230lt ライトニング $epmpm270_230lt
もうなんの希望もない


Lightning $epmpm270_240lt ライトニング $epmpm270_240lt
There's no way out of this mess, and no way to fight it.
どう考えても救いはなくて
考えるのが 嫌になった


Lightning $epmpm270_250lt ライトニング $epmpm270_250lt
I'm stuck trading blows with the Sanctum,
but that's no plan.
今はとりあえず 聖府と戦ってるが
目的は何もない


Lightning $epmpm270_260lt ライトニング $epmpm270_260lt
Even if we topple the government,
where's that leave us?
戦って聖府を倒しても その先に何もない


Lightning $epmpm270_270lt ライトニング $epmpm270_270lt
With nothing to fight for?
そんなものは 死に方だ


Lightning $epmpm270_280lt ライトニング $epmpm270_280lt
I might as well be dead.
—希望もなく戦うのは


Fang $epmpm270_290fa ファング $epmpm270_290fa
Your sister.
セラは?


Fang $epmpm270_300fa ファング $epmpm270_300fa
You've got plenty to fight for.
Think about it.
戦う目的がねえって 何言ってんだ?


Fang $epmpm270_310fa ファング $epmpm270_310fa
Don't you want to see Serah, after she wakes up?
セラが元に戻った時
会いたくねーのかよ


Fang $epmpm270_320fa ファング $epmpm270_320fa
That's your future right there.
セラが助かる希望がある


Fang $epmpm270_330fa ファング $epmpm270_330fa
All you've gotta do is survive.
それまで戦って 生きのびる


Fang $epmpm270_340fa ファング $epmpm270_340fa
It's simple!
簡単じゃねーか


Lightning $epmpm270_350lt ライトニング $epmpm270_350lt
Right.
······ああ


Lightning $epmpm270_360lt ライトニング $epmpm270_360lt
Snow!
あいつらー


Fang $epmpm270_370fa ファング $epmpm270_370fa
They found 'em!
軍に見つかったか!?


13 ch7 42.jpg



7.30

   [top]
Snow $epmpm295_010sn スノウ $epmpm295_010sn
Hope.
ホープ︕


Snow $epmpm295_020sn スノウ $epmpm295_020sn
Hey, Hope!
おい ホープ︕



7.31

   [top]
Announcement $apmpm036_010m1 兵士(放送) $apmpm036_010m1


Announcement $apmpm036_020m1 兵士(放送) $apmpm036_020m1


Announcement $apmpm036_030m1 兵士(放送) $apmpm036_030m1


Announcement $apmpm036_040m1 兵士(放送) $apmpm036_040m1


Announcement $apmpm036_050m1 兵士(放送) $apmpm036_050m1


Announcement $apmpm036_060m1 兵士(放送) $apmpm036_060m1



7.32

   [top]


13 ch7 43.jpg


Snow $epmpm300_010sn スノウ $epmpm300_010sn
That must be Light.
義姉ねえさんたちか······︖


Hope $epmpm300_020ho ホープ $epmpm300_020ho


Snow $epmpm300_030sn スノウ $epmpm300_030sn
Hey.
よう


Hope $epmpm300_040ho ホープ $epmpm300_040ho
Why'd you save me?
なんで 僕を―


Snow $epmpm300_050sn スノウ $epmpm300_050sn
I was asked to keep you safe.
守ってくれって頼まれた


Snow $epmpm300_060sn スノウ $epmpm300_060sn
By Lightning.
義姉ねえさんと それから······


Snow $epmpm300_070sn スノウ $epmpm300_070sn
And by Nora.
ノラさんに


Snow $epmpm300_080sn スノウ $epmpm300_080sn
I'm sorry.
すまなかった


Snow $epmpm300_090sn スノウ $epmpm300_090sn
What happened—it was my fault.
ノラさんは······俺のせいだ


Snow $epmpm300_100sn スノウ $epmpm300_100sn
I put her in danger.
俺がバカで 巻き込んだ


Snow $epmpm300_110sn スノウ $epmpm300_110sn
I know that.
Let me make things right.
謝るよ 償わせてくれ


Hope $epmpm300_120ho ホープ $epmpm300_120ho
You told me before that you couldn't.
······償えないって言ったのに


Snow $epmpm300_130sn スノウ $epmpm300_130sn
And that words were useless,
and a lot of other things I shouldn't have said.
謝ってどうなるとか ひでえことも言ったな


Snow $epmpm300_140sn スノウ $epmpm300_140sn
Look, I didn't know what to do,
didn't know how to set things straight.
どうすれば償えるか 全然わかんねえでさ


Snow $epmpm300_150sn スノウ $epmpm300_150sn
So I didn't.
それで謝れなかった


Snow $epmpm300_160sn スノウ $epmpm300_160sn
I thought if I couldn't make up for it, then
all the apologies in the world wouldn't mean a thing.
責任とりようもねえのに―


Snow $epmpm300_170sn スノウ $epmpm300_170sn
言葉だけで謝っても
意味ねえよって思ってた


Snow $epmpm300_180sn スノウ $epmpm300_180sn
So I decided I had to find a way to pay for it first,
before I'd even have the right to say sorry.
前に進んで 償う方法 見つけないと


Snow $epmpm300_190sn スノウ $epmpm300_190sn
―俺には 謝る資格もねえんだって


Snow $epmpm300_200sn スノウ $epmpm300_200sn
But, it's like you said.
でも おまえ言ったろ


Snow $epmpm300_210sn スノウ $epmpm300_210sn
I was using that as an excuse,
so I could run from my own guilt.
前に進むってのを言い訳にして
俺が責任から 逃げてるってさ


Snow $epmpm300_220sn スノウ $epmpm300_220sn
That hit home.
あれ 効いたわ


Snow $epmpm300_230sn スノウ $epmpm300_230sn
Look, Hope.
なあ ホープ


Snow $epmpm300_240sn スノウ $epmpm300_240sn
I know what happened was my fault.
俺の責任は 俺が背負う


Snow $epmpm300_250sn スノウ $epmpm300_250sn
I don't deny it, and I am sorry.
逃げずに背負って 絶対償う


Snow $epmpm300_260sn スノウ $epmpm300_260sn
Here.
ほらよ


Snow $epmpm300_270sn スノウ $epmpm300_270sn
That's Light's, isn't it?
これ 義姉ねえさんのだろ


Hope $epmpm300_280ho ホープ $epmpm300_280ho
I... Why'd you—?
どうして―


Snow $epmpm300_290sn スノウ $epmpm300_290sn
That knife was a present from Serah.
それ セラが義姉ねえさんに贈ったんだよ


Snow $epmpm300_300sn スノウ $epmpm300_300sn
To keep her safe.
お守りにってさ


Snow $epmpm300_310sn スノウ $epmpm300_310sn
She trusted you with something that important?
義姉ねえさんは そういうものを
おまえに預けた


Snow $epmpm300_320sn スノウ $epmpm300_320sn
You should be the one to carry it.
だったら おまえが持つのが当然だろ


Snow $epmpm300_330sn スノウ $epmpm300_330sn
I'll find a way to make things better.
償う方法 探すから―


Snow $epmpm300_340sn スノウ $epmpm300_340sn
Just give me time.
少しだけ 時間をくれ


Snow $epmpm300_350sn スノウ $epmpm300_350sn
If nothing I do is good enough, then I'll take
any punishment you want to dish out.
どうしても駄目だったら


Snow $epmpm300_360sn スノウ $epmpm300_360sn
おまえが納得できるように 責任とる


Hope $epmpm300_370ho ホープ $epmpm300_370ho
She's gone, Snow.
帰ってこないよ


Hope $epmpm300_380ho ホープ $epmpm300_380ho
You can take the blame...
あんたに責任とらせても―


Hope $epmpm300_390ho ホープ $epmpm300_390ho
...but it won't bring her back.
母さんは 帰ってこないよ


Snow $epmpm300_400sn スノウ $epmpm300_400sn
I'm sorry.
······ごめん


Hope $epmpm300_410ho ホープ $epmpm300_410ho
I knew it all along.
最初から わかってたんだ


Hope $epmpm300_420ho ホープ $epmpm300_420ho
I knew it, but—
わかってたけど······


Hope $epmpm300_430ho ホープ $epmpm300_430ho
I had to blame someone.
I had to.
誰かのせいにして 憎んで······


13 ch7 44.jpg


Hope $epmpm300_440ho ホープ $epmpm300_440ho
I needed a reason to keep on fighting.
目的がないと 戦えなくて


Snow $epmpm300_450sn スノウ $epmpm300_450sn
It wasn't someone's fault.
It was mine.
誰かじゃなくて 俺のせいだろ


Snow $epmpm300_460sn スノウ $epmpm300_460sn
Take it out on me.
俺に償わせればいい


Snow $epmpm300_470sn スノウ $epmpm300_470sn
And keep yourself alive until you do.
―償わせるまで 生きのびてさ


Snow $epmpm300_480sn スノウ $epmpm300_480sn
I have to keep going.
いけねえ······


Snow $epmpm300_490sn スノウ $epmpm300_490sn
Look at that.
You don't even need any help.
なんだよ······立てるじゃねえか


Snow $epmpm300_500sn スノウ $epmpm300_500sn
You're all right. That's good to see.
元気で······安心した


Snow $epmpm300_510sn スノウ $epmpm300_510sn
Just let me catch my breath.
俺も······少し休んだら······


Snow $epmpm300_520sn スノウ $epmpm300_520sn
Hope!
逃げろ︕


Snow $epmpm300_530sn スノウ $epmpm300_530sn
Get back! I got this one.
早く行け︕ こいつは俺が―


Hope $epmpm300_540ho ホープ $epmpm300_540ho
Snow!
スノウ︕︖


Hope $epmpm300_550ho ホープ $epmpm300_550ho
Always the hero. You want to die?
無理ばっかして······バカじゃないか


Hope $epmpm300_560ho ホープ $epmpm300_560ho
You can't!
あんたが―


Hope $epmpm300_570ho ホープ $epmpm300_570ho
I won't let you!
あんたが死んだら 償えないだろ︕


13 ch7 45.jpg



7.33

   [top]
Fang $epmpm310_010fa ファング $epmpm310_010fa
Not bad, kid!
やってくれたな


Lightning $epmpm310_020lt ライトニング $epmpm310_020lt
Where's Snow?
スノウは―


Hope $epmpm310_030ho ホープ $epmpm310_030ho
He's okay!
生きてます︕


Fang $epmpm310_040fa ファング $epmpm310_040fa
Sure you're up to this?
思いきりやれそうか︖


Lightning $epmpm310_050lt ライトニング $epmpm310_050lt
Thing will never know what hit it.
こいつには悪いがな


13 ch7 46.jpg



7.34

   [top]


13 ch7 47.jpg


Hope $epmpm320_010ho ホープ $epmpm320_010ho
Um... Operation Nora didn't work out.
ノラ作戦······失敗です


Lightning $epmpm320_030lt ライトニング $epmpm320_030lt
You'll be okay.
ライトさん―


Lightning $epmpm320_040lt ライトニング $epmpm320_040lt
I'll keep you safe.
守るから······


Hope $epmpm320_020ho ホープ $epmpm320_020ho
Lightning.
私が守る


Hope $epmpm320_050ho ホープ $epmpm320_050ho
I—me too.
あの······僕も


Hope $epmpm320_060ho ホープ $epmpm320_060ho
I mean, at least I'll try.
I'll try to watch out for you, too.
できたら僕も ライトさんを守れたらって


Fang $epmpm320_070fa ファング $epmpm320_070fa
Don't forget about this one.
こっちも気にしてやれよ


Lightning $epmpm320_080lt ライトニング $epmpm320_080lt
That one will be all right.
そう簡単にくたばらないさ


Lightning $epmpm320_090lt ライトニング $epmpm320_090lt
He's too stubborn to die.
無駄に頑丈だからな


Vanille $epmpm320_100va ヴァニラ $epmpm320_100va
Knowing you'll always be welcome,
no matter how much has changed...
傷ついて帰っても 温かく迎えてくれる場所


Vanille $epmpm320_110va ヴァニラ $epmpm320_110va
That's what having a home is all about.
そんな故郷が きっと私たちにも―



7.35

   [top]
Bartholomew $epmpm330_010br バルトロメイ $epmpm330_010br
Hope!
ホープ︕︖


Hope $epmpm330_020ho ホープ $epmpm330_020ho
Mom's gone.
母さんが―


13 ch7 48.jpg



7.36

   [top]


13 ch7 49.jpg


Bartholomew $epmpm340_010br バルトロメイ $epmpm340_010br
Nora...
ノラ······


Hope $epmpm340_020ho ホープ $epmpm340_020ho
Dad...
父さん


Hope $epmpm340_030ho ホープ $epmpm340_030ho
I, um... I know.
僕 あのさ······


Hope $epmpm340_040ho ホープ $epmpm340_040ho
I'll be in my room.
······あっち行ってる


Hope $epmpm340_050ho ホープ $epmpm340_050ho
We're gonna rest up. Then we'll leave.
少し休んだら すぐ出てくよ


Hope $epmpm340_060ho ホープ $epmpm340_060ho
If they find out you're sheltering l'Cie, they'll—
ルシをかくまったら 父さんも―


Bartholomew $epmpm340_070br バルトロメイ $epmpm340_070br
You're my son!
バカを言うな︕


Bartholomew $epmpm340_080br バルトロメイ $epmpm340_080br
This is your home.
おまえのうちは ここだ︕


Bartholomew $epmpm340_090br バルトロメイ $epmpm340_090br
My son.



7.37

   [top]


13 ch7 50.jpg


Reporter $apmpm081_020m1 キャスター $apmpm081_020m1
Now for an update on the situation in Palumpolum.
パルムポルムで起きたルシ事件の続報です


Reporter $apmpm081_030m1 キャスター $apmpm081_030m1
The l'Cie continue their desperate flight...
ルシは依然として 逃走を続けており


Reporter $apmpm081_040m1 キャスター $apmpm081_040m1
...and the military has now launched
an all-out campaign to eliminate them.
軍は総力をあげて 追跡しているとのことです


Reporter $apmpm081_050m1 キャスター $apmpm081_050m1
In the event you must leave your home, please
follow the instructions broadcast on this channel.
外出の際は 当局の指示に従い
十分にご注意ください―


Fang $apmpm081_010fa ファング $apmpm081_010fa
Must be the kid's family.
家族か······



7.38

   [top]


13 ch7 51.jpg


Reporter $epmpm360_000mn キャスター $epmpm360_000mn
Roughly twenty-five hundred civilians believed
to have come in contact with the l'Cie...
一連の騒乱で ルシと接触した
恐れのある市民 およそ2500名が


Reporter $epmpm360_001mn キャスター $epmpm360_001mn
...are now being held in quarantine by the Sanctum.
聖府によって保護されています


Reporter $epmpm360_002mn キャスター $epmpm360_002mn
Our latest insta-poll has shown a vast majority
in favor of the immediate Purging of these individuals...
緊急世論調査の結果ー


Reporter $epmpm360_003mn キャスター $epmpm360_003mn
...believing their treatment—
ルシと接触した者は 例外なく下界パルス
パージするべきとの意見が大多数でー


Lightning $epmpm360_010lt ライトニング $epmpm360_010lt
Lay down.
寝てろよ


Snow $epmpm360_020sn スノウ $epmpm360_020sn
All right.
へーい


Snow $epmpm360_030sn スノウ $epmpm360_030sn
Huh. I see you took the kid's toy away.
なんだ お守りは取り上げたのか


Lightning $epmpm360_040lt ライトニング $epmpm360_040lt
He gave it back to me.
ホープが返してくれたんだ


Lightning $epmpm360_050lt ライトニング $epmpm360_050lt
Said he didn't need it anymore.
もう必要ないらしい


Snow $epmpm360_060sn スノウ $epmpm360_060sn
Go figure.
そっか


Lightning $epmpm360_070lt ライトニング $epmpm360_070lt
It was too much.
重かったんだ


Snow $epmpm360_080sn スノウ $epmpm360_080sn
Hm?
 


Lightning $epmpm360_090lt ライトニング $epmpm360_090lt
What happened to Serah.
セラが ああなって······


Lightning $epmpm360_100lt ライトニング $epmpm360_100lt
All I could think about was, 'What could I have done?'
あの子の思い出が
全部 後悔に変わって······


Lightning $epmpm360_110lt ライトニング $epmpm360_110lt
I hated myself for not trusting her.
信じなかった自分を責めた


Lightning $epmpm360_120lt ライトニング $epmpm360_120lt
It hurt too much.
I couldn't face it.
思い出が重くて······
今まで 逃げていた


Lightning $epmpm360_130lt ライトニング $epmpm360_130lt
Look, Snow.
なあ スノウ


13 ch7 52.jpg


Lightning $epmpm360_140lt ライトニング $epmpm360_140lt
I...
その······


Lightning $epmpm360_150lt ライトニング $epmpm360_150lt
I'm sorry. Forgive me.
済まなかった 許してくれ


Snow $epmpm360_160sn スノウ $epmpm360_160sn
For what?
何を?


Lightning $epmpm360_170lt ライトニング $epmpm360_170lt
Everything.
いろいろだ


Snow $epmpm360_180sn スノウ $epmpm360_180sn
If you told me your real name, I suppose I could.
ほんとの名前を教えてくれたら
許してもいいな


Lightning $epmpm360_190lt ライトニング $epmpm360_190lt
Have Serah tell you—when she comes back.
セラに聞けよ
あいつが帰ってきたら


Snow $epmpm360_200sn スノウ $epmpm360_200sn
Deal.
······だな


Hope $epmpm360_210ho ホープ $epmpm360_210ho
My dad said he'd like to see you guys.
He wants to talk.
父さんが 話したいって



7.39

   [top]


13 ch7 53.jpg


Snow $epmpm370_010sn スノウ $epmpm370_010sn
The blame is mine.
俺の責任です


Snow $epmpm370_020sn スノウ $epmpm370_020sn
I couldn't save her.
すみませんでした


Hope $epmpm370_030ho ホープ $epmpm370_030ho
If it wasn't for Snow,
I wouldn't be here right now.
スノウがいなかったら
帰ってこれなかったんだ


Bartholomew $epmpm370_040br バルトロメイ $epmpm370_040br
Snow.
スノウ君


Bartholomew $epmpm370_050br バルトロメイ $epmpm370_050br
Did Nora...
ノラは······


Bartholomew $epmpm370_060br バルトロメイ $epmpm370_060br
Did she say anything to you?
妻は何か言っていたかね?


Snow $epmpm370_070sn スノウ $epmpm370_070sn
Hope.
ホープを······


Snow $epmpm370_080sn スノウ $epmpm370_080sn
She said to...to get him home.
ホープ君を頼む と


Bartholomew $epmpm370_090br バルトロメイ $epmpm370_090br
And that's exactly what you've done.
息子が世話になりました


Bartholomew $epmpm370_100br バルトロメイ $epmpm370_100br
Face to face like this, it's hard to believe
you're all dangerous fugitives.
こうして面と向かっていると 君たちを
コクーンの敵と信じるのは 難しいね


Bartholomew $epmpm370_110br バルトロメイ $epmpm370_110br
But the entire world is scared to death of you l'Cie.
だが 世間は君たちルシを憎んでいる


Bartholomew $epmpm370_120br バルトロメイ $epmpm370_120br
No, not even just you.
いや ルシだけではないね


Bartholomew $epmpm370_130br バルトロメイ $epmpm370_130br
People who've helped you, bumped into you...
ルシに手を貸した人 接触した人······


Bartholomew $epmpm370_140br バルトロメイ $epmpm370_140br
Sometimes it's even just people who've
walked by one of you.
極端な話
君たちとすれ違っただけの人すらー


Bartholomew $epmpm370_150br バルトロメイ $epmpm370_150br
They think they're 'tainted' and want
every one of them Purged.
下界パルスに呪われた者として
パージすべきだと考えている


Snow $epmpm370_160sn スノウ $epmpm370_160sn
The Sanctum's a puppet of the fal'Cie!
聖府は ファルシの言いなりなんだ!


Snow $epmpm370_170sn スノウ $epmpm370_170sn
To them, our lives don't mean anything at all.
ファルシは 俺たちの命なんて
なんとも思っちゃいない


Snow $epmpm370_180sn スノウ $epmpm370_180sn
We'll stop this.
俺たちが止めます


Snow $epmpm370_190sn スノウ $epmpm370_190sn
Take down the Sanctum, and save Cocoon.
聖府を倒して コクーンを守ります!


Bartholomew $epmpm370_200br バルトロメイ $epmpm370_200br
You've thought that through?
倒して いいのかね······


Bartholomew $epmpm370_210br バルトロメイ $epmpm370_210br
If l'Cie take down the Sanctum,
fear of Pulse will only get worse.
ルシが聖府を倒したら
皆ますます 下界パルスを恐れるよ


Bartholomew $epmpm370_220br バルトロメイ $epmpm370_220br
It won't stop at fear.
People will take up arms and stand against you.
怯えるだけでなくたく さんの人が
武器をとって 立ち上がる


Bartholomew $epmpm370_230br バルトロメイ $epmpm370_230br
Can you imagine it?
The rampant violence?
—何が起こるか 想像できるね?


Lightning $epmpm370_240lt ライトニング $epmpm370_240lt
When the government's control is gone,
the citizens will revolt.
力で抑える聖府が消えれば
市民同士で ルシ狩りか······


Fang $epmpm370_250fa ファング $epmpm370_250fa
So, what then?
じゃあ なんだよ!?


Fang $epmpm370_260fa ファング $epmpm370_260fa
We're supposed to just smile and eat a bullet?
That means you, too.
ルシは黙って やられろっつーのか?
他人事だと思ってー


13 ch7 54.jpg


Bartholomew $epmpm370_270br バルトロメイ $epmpm370_270br
I know I'm part of this.
もう他人事ではないね


Bartholomew $epmpm370_280br バルトロメイ $epmpm370_280br
I'm on your side of the fence.
Harborer of l'Cie, and a public enemy.
今や私も 君らの側だ
ルシをかくまう コクーンの敵だよ


Hope $epmpm370_290ho ホープ $epmpm370_290ho
Coming here was a bad idea.
やっぱり 帰ってこなければ······


Bartholomew $epmpm370_300br バルトロメイ $epmpm370_300br
This is your home.
おまえのうちは ここだ


Bartholomew $epmpm370_310br バルトロメイ $epmpm370_310br
We're all here.
Let's figure this out together.
何をすればいいか
みんなで考えようじゃないか


Lightning $epmpm370_320lt ライトニング $epmpm370_320lt
Heads up!
上だ!


Snow $epmpm370_330lt スノウ $epmpm370_330lt
Hope! In the back!
ホープ! 奥だ!


Snow $epmpm370_340sn スノウ $epmpm370_340sn
 


Hope $epmpm370_350ho ホープ $epmpm370_350ho
You're not ready for this.
その傷じゃ まだ無理です


Hope $epmpm370_360ho ホープ $epmpm370_360ho
I'll stay here.
僕が ここに残ります


Hope $epmpm370_370ho ホープ $epmpm370_370ho
Snow. Help my dad!
父さんを 頼みます!


Snow $epmpm370_380sn スノウ $epmpm370_380sn
Come on!
 



7.40

   [top]


13 ch7 55.jpg


Snow $epmpm380_010sn スノウ $epmpm380_010sn
 


Bartholomew $epmpm380_020br バルトロメイ $epmpm380_020br
Is it over? Are they—
終わったのか? 彼らはー


Snow $epmpm380_030sn スノウ $epmpm380_030sn
They're fine. Your son's a tough kid.
大丈夫 あんたの息子は強いんだ


Fang $epmpm380_040fa ファング $epmpm380_040fa
Who ordered the battalion?
おーおー すんげー数


Lightning $epmpm380_050lt ライトニング $epmpm380_050lt
They'll take out the whole building next.
次は 家ごと吹っ飛ばしにくるかな


Hope $epmpm380_060ho ホープ $epmpm380_060ho
Dad!
父さん!


Bartholomew $epmpm380_070br バルトロメイ $epmpm380_070br
Hope!
ホープ!


Bartholomew $epmpm380_080br バルトロメイ $epmpm380_080br
Thank goodness! Are you hurt?
大丈夫か? 怪我はないか?


Hope $epmpm380_090ho ホープ $epmpm380_090ho
No. How about you?
うん 父さんは?


Bartholomew $epmpm380_100br バルトロメイ $epmpm380_100br
Still in one piece.
私も大丈夫だ


Snow $epmpm380_110sn スノウ $epmpm380_110sn
My turn.
俺が行く


Fang $epmpm380_115fa ファング $epmpm380_115fa
 


Lightning $epmpm380_120lt ライトニング $epmpm380_120lt
Snow!
スノウ!


Snow $epmpm380_130sn スノウ $epmpm380_130sn
Don't shoot!
撃つな!


Snow $epmpm380_140sn スノウ $epmpm380_140sn
I'll show you what a l'Cie looks like.
おまえらに ルシの正体を見せてやる!


Snow $epmpm380_150sn スノウ $epmpm380_150sn
Me! I'm a l'Cie!
見ろよ これがルシだ


Snow $epmpm380_160sn スノウ $epmpm380_160sn
Surprised?
Expected some kinda monster?
どうだ 怪物でもなんでもねえだろ!


Snow $epmpm380_170sn スノウ $epmpm380_170sn
I'm flesh and blood like you!
おまえらと同じ人間だ!


Snow $epmpm380_180sn スノウ $epmpm380_180sn
An ordinary citizen of Cocoon!
コクーンで生まれ育った人間なんだ!


Snow $epmpm380_190sn スノウ $epmpm380_190sn
Don't you get it?
This has been our home our whole lives!
わかるか!
コクーンは 俺たちの故郷なんだよ!


Snow $epmpm380_200sn スノウ $epmpm380_200sn
How could we even think about destroying it?
ルシだろうと
滅ぼしたいわけないだろうが!


Snow $epmpm380_210sn スノウ $epmpm380_210sn
We want to protect this place just as much as you!
コクーンを守りたい気持ちは
おまえらと一緒なんだ!


13 ch7 56.jpg


Rosch $epmpm380_220rs ロッシュ $epmpm380_220rs
You must be Snow Villiers.
スノウ・ヴィリアース君だったな


Rosch $epmpm380_230rs ロッシュ $epmpm380_230rs
Yaag Rosch, PSICOM Division.
PSICOMサイコムのヤーグ・ロッシュだ


Rosch $epmpm380_240rs ロッシュ $epmpm380_240rs
I understand your plight. However,
the Pulse threat is not so easily dismissed.
君の主張は理解できる
だが 下界パルスの脅威はコクーン全体の問題だ


Rosch $epmpm380_250rs ロッシュ $epmpm380_250rs
The very existence of you l'Cie
puts every last one of us in danger.
君たちルシが存在するだけで
すべての人々が危険にさらされる


Rosch $epmpm380_260rs ロッシュ $epmpm380_260rs
Tell me, do you really think your life is worth more
than the lives of millions of Cocoon citizens?
スノウ君 君ひとりの命とー


Rosch $epmpm380_270rs ロッシュ $epmpm380_270rs
コクーン市民 数千万の命を
引き換えにできるか


Rosch $epmpm380_280rs ロッシュ $epmpm380_280rs
I do not.
私にはできない


Rosch $epmpm380_290rs ロッシュ $epmpm380_290rs
And so it falls to me to order your execution.
よって 君たちルシの処分を命じるしかない


Rosch $epmpm380_300rs ロッシュ $epmpm380_300rs
It's that simple.
そういうことだ


Rosch $epmpm380_310rs ロッシュ $epmpm380_310rs
It is my responsibility to see you put down.
私の責任において 君を抹殺する


Rosch $epmpm380_320rs ロッシュ $epmpm380_320rs
Your lives are forfeit.
恨むなら 私を恨め


Snow $epmpm380_330sn スノウ $epmpm380_330sn
Aw, cut the crap!
You want l'Cie, then kill l'Cie!
ふざけるな!
ルシが邪魔なら ルシだけ狙えよ!


Snow $epmpm380_340sn スノウ $epmpm380_340sn
Why do other people have to die?
関係ない人たちの命を巻き込むなよ!


Snow $epmpm380_350sn スノウ $epmpm380_350sn
The Purge has got to stop!
今すぐ パージをやめろ!


Rosch $epmpm380_360rs ロッシュ $epmpm380_360rs
Do you think we want to Purge our own people?
われわれが好き好んで
パージを行っていると思うか!


Rosch $epmpm380_370rs ロッシュ $epmpm380_370rs
If any trace of Pulse remains,
the populace will erupt into chaos.
下界パルスの脅威を取り去らねば
民衆の恐怖は抑えられん


Rosch $epmpm380_380rs ロッシュ $epmpm380_380rs
Without sacrifice, without the Purge,
Cocoon will die!
犠牲を払っても パージを断行せねばー


Rosch $epmpm380_390rs ロッシュ $epmpm380_390rs
コクーンは死ぬ!


Rosch $epmpm380_400rs ロッシュ $epmpm380_400rs
Who fired?
I gave no order!
ガスだと!? 誰が撃った!


Rosch $epmpm380_410rs ロッシュ $epmpm380_410rs
No!
貴様ー


13 ch7 58.jpg



7.41

   [top]
PSICOM Soldier $epmpm400_005mn PSICOM兵士 $epmpm400_005mn
Fall back!
引け︕


Lightning $epmpm400_010lt ライトニング $epmpm400_010lt
We're leaving!
脱出する︕


Lightning $epmpm400_020lt ライトニング $epmpm400_020lt
Hope! Tie up your dad.
ホープ︕ 親父さんを縛れ︕


Lightning $epmpm400_030lt ライトニング $epmpm400_030lt
We threatened you and forced you to help us.
あんたは脅されて
仕方なく かくまった


Lightning $epmpm400_040lt ライトニング $epmpm400_040lt
Got it?
いいな︖


Bartholomew $epmpm400_050br バルトロメイ $epmpm400_050br
There must be something else—
それじゃ 君たちが―


Hope $epmpm400_060ho ホープ $epmpm400_060ho
Do what she says!
言うとおりにして︕


Hope $epmpm400_070ho ホープ $epmpm400_070ho
I can't let you get dragged into this.
やっぱり 僕らはコクーンの敵なんだ


Hope $epmpm400_080ho ホープ $epmpm400_080ho
I want to stay here.
But there's no place for a l'Cie.
こっちに その気がなくても
コクーンはルシを許さない


Hope $epmpm400_090ho ホープ $epmpm400_090ho
I'm going with the others.
僕はみんなと一緒に行く


Hope $epmpm400_100ho ホープ $epmpm400_100ho
We'll survive somehow.
どうにかして 生きのびる


Hope $epmpm400_110ho ホープ $epmpm400_110ho
I promise you that.
絶対死なないから


Hope $epmpm400_120ho ホープ $epmpm400_120ho
Dad.
ごめん


Hope $epmpm400_130ho ホープ $epmpm400_130ho
I hate to run out on you—
父さんを置いて逃げるのは―


Bartholomew $epmpm400_140br バルトロメイ $epmpm400_140br
You're not running!
逃げるんじゃない︕


Bartholomew $epmpm400_150br バルトロメイ $epmpm400_150br
This is not running away.
You've made a choice.
おまえは逃げてるんじゃない
進もうとしてるんだ


Bartholomew $epmpm400_160br バルトロメイ $epmpm400_160br
You'll survive, and do what needs to be done.
前に進んで やるべきことをやりなさい


Hope $epmpm400_170ho ホープ $epmpm400_170ho
You mean complete my Focus?
やるべきって······ルシの使命︖


13 ch7 59.jpg


Bartholomew $epmpm400_180br バルトロメイ $epmpm400_180br
Don't you worry about that!
そんなものは どうでもいい︕


Bartholomew $epmpm400_190br バルトロメイ $epmpm400_190br
You make the choice.
おまえが決めるんだ︕


Hope $epmpm400_200ho ホープ $epmpm400_200ho
Thanks, Dad.
いってきます


Snow $epmpm400_210sn スノウ $epmpm400_210sn
Damn it.
くっそ


Lightning $epmpm400_220lt ライトニング $epmpm400_220lt
Our turn, Hero.
さがってろ


Snow $epmpm400_230sn スノウ $epmpm400_230sn
What? I can handle a little gas.
ガスなんか どうってこと―


Hope $epmpm400_240ho ホープ $epmpm400_240ho
Catch your breath!
I'll throw in some hits for you!
いいから どいて︕


Hope $epmpm400_250ho ホープ $epmpm400_250ho
あんたのぶんまで 僕がやる︕



7.42

   [top]


13 ch7 60.jpg


Fang $epmpm410_010fa ファング $epmpm410_010fa
Again? There's no end to these guys!
くそっ まだ来るかっつーの︕︖


Fang $epmpm410_020fa ファング $epmpm410_020fa


Rygdea $epmpm410_030lg リグディ $epmpm410_030lg
Heya, Fang.
よぉ ファング


Rygdea $epmpm410_040lg リグディ $epmpm410_040lg
Need a ride?
迎えに来たぜ


Fang $epmpm410_050fa ファング $epmpm410_050fa
Don't get cute.
小細工しやがって


Fang $epmpm410_060fa ファング $epmpm410_060fa
Right, let's move it.
さぁ 乗った乗った


Hope $epmpm410_070ho ホープ $epmpm410_070ho
Take care, Dad.
父さん······


Vanille $epmpm410_080va ヴァニラ $epmpm410_080va
When it comes to home and family,
we never keep either as close as we should.
私たちは いつも忘れてしまう
育った家や 家族のことを


Vanille $epmpm410_090va ヴァニラ $epmpm410_090va
Who ever stops to think
that this time could be the last?
かわした言葉が
最後になるなんて 思わないから―


13 ch7 61.jpg


Field Dialog

   [top]
Woman $ft_008_0th01a 市民 $ft_008_0th01a
No explanation at all? I don't like it.
なんの説明もないなんて 不安だわ


Boy $ft_008_0th01b 男の子 $ft_008_0th01b
I want to go home!
早く おうちへ帰ろうよ


Woman $ft_008_0th01c 市民 $ft_008_0th01c
Why did the l'Cie have to come here, of all places?
よりによって なんでこの街に
ルシが来るのよ······


Woman $ft_008_0th01d 市民 $ft_008_0th01d
What are l'Cie doing here?
こんなところに ルシがいるわけ︖


Man $ft_008_0th01e 市民 $ft_008_0th01e
I know that girl's a l'Cie, but she looked pretty normal to me.
ルシっていっても
ふつうの女にしか見えなかったな······


Man $ft_008_0th01f 市民 $ft_008_0th01f
I heard the l'Cie is in the area.
ルシが近くにいるらしい
ここにいたほうが安全だよ


Man $ft_008_0th01g 市民 $ft_008_0th01g
The soldiers will yell at you if they catch you hanging around here.
うろついてると 兵隊に怒られるぞ


Woman $ft_008_0th03a 市民 $ft_008_0th03a
The l'Cie's taken care of, right? It's safe to go back out?
ルシは処分されたのかしら︖
本当に出てしまっていいの︖


Boy $ft_008_0th03b 男の子 $ft_008_0th03b
I'll beat the l'Cie!
ルシなんて 僕がやっつけるぞ︕


Man $ft_008_0th03c 市民 $ft_008_0th03c
L'Cie, l'shmie! It wouldn't last five seconds against PSICOM.
ルシだって
PSICOMにかかれば おしまいさ


Woman $ft_008_0th03d 市民 $ft_008_0th03d
We should be okay with this many of us here, even if the l'Cie does show up.
こんなに人がいたら ルシが来ても平気よ


Man $ft_008_1st01a 市民 $ft_008_1st01a
Yeah, let's not overreact—let's just evacuate the entire city!
避難だなんて 大げさだなぁ······


Man $ft_008_1st01b 市民 $ft_008_1st01b
What are you standing there for?
Hurry up and get inside!
何をモタモタしている
早く柵の中へ入るんだ


Woman $ft_008_1st02a 市民 $ft_008_1st02a
What are you, some kind of animal?
You just punch people when you get mad?
ムカついたら殴るだなんて 乱暴ね······


Man $ft_008_1st02b 市民 $ft_008_1st02b
What are you thinking?
あんた 何考えてんだ︕︖


Man $ft_008_1st02c 市民 $ft_008_1st02c
Don't come crawling to me for help after pulling a stunt like that!
そんなことして どうなっても知らないぞ


Man $ft_008_1st02d 市民 $ft_008_1st02d
One in every crowd, isn't there?
Get a grip, man.
迷惑な奴だな······
おとなしくしてろよ


Man $ft_008_2nd02a 市民 $ft_008_2nd02a
You want to start a fight? Go do it somewhere else.
暴れたいなら よそでやれよ


Woman $ft_008_2nd02b 市民 $ft_008_2nd02b
Oh no, he's not gonna punch someone else, is he?
また 誰かを殴るつもりかしら······


Man $ft_008_2nd02c 市民 $ft_008_2nd02c
Hey! What are you doing?
おいっ︕ 何やってんだよ︕


Man $ft_008_2nd02d 市民 $ft_008_2nd02d
Hey, don't stand by me! They'll think I'm with you!
近寄るな
仲間と思われるだろ︕︖


Man $ft_008_3rd01a 市民 $ft_008_3rd01a
The army will take care of the l'Cie in no time.
ルシなんて 軍隊がすぐに退治してくれるよ


Man $ft_008_3rd01b 市民 $ft_008_3rd01b
I still remember that l'Cie girl's face.
If I spot her, I'll take her in myself—dead or alive!
女ルシの顔は覚えたぜ
見つけたら とっ捕まえてやる


  $ft_008_3rd01c   $ft_008_3rd01c


Man $ft_008_3rd02a 市民 $ft_008_3rd02a
Wonder if I could sneak out without getting caught...
こっそり 抜け出しちまうか︖


Man $ft_008_3rd02b 市民 $ft_008_3rd02b
The soldiers all left. Guess everything's okay.
兵士もいなくなったし もう安全なんだろ


Woman $ft_008_3rd02c 市民 $ft_008_3rd02c
Well, I guess we better head home while we can.
今のうちに さっさと家へ帰りましょう


Woman $ft_008_3rd02d 市民 $ft_008_3rd02d
So what happened to the l'Cie?
結局 ルシってどうなったの︖


Woman $ft_008_3rd02e 市民 $ft_008_3rd02e
Don't you find it a little strange that PSICOM hasn't told us anything?
PSICOMは どうして
何も教えてくれないのかしら


Girl $ft_008_3rdgl1a 少女B $ft_008_3rdgl1a
Oh well, they found me. At least they haven't found Lysa yet!
あーあ 見つかっちゃった······
でも まだリサが見つかってないから
いいんだぁ······


Woman $ft_008_4th01a 市民 $ft_008_4th01a
We're fish in a barrel if the l'Cie attack.
ルシに襲われたら ひとたまりもないわね


Woman $ft_008_4th01b 市民 $ft_008_4th01b
Stop saying things like that! You're creeping me out.
不吉なこと言わないでよ


Woman $ft_008_4th01c 市民 $ft_008_4th01c
They'd better catch those l'Cie soon.
さっさとルシを捕まえてほしいわよねー


Man $ft_008_4th01d 市民 $ft_008_4th01d
PSICOM will fix this mess.
PSICOMに任せときゃいいのさ


Man $ft_008_5th04a 市民 $ft_008_5th04a
That woman wasn't the only l'Cie?
男のルシもいたのかよ︕


Woman $ft_008_5th04b 市民 $ft_008_5th04b
A—a real l'Cie? This isn't some kind of joke, is it?
ほんとにルシなの︖ 嘘じゃないの︖


Man $ft_008_5th04c 市民 $ft_008_5th04c
L'Cie? You're kidding, right?
ルシだって︕︖ 嘘だろ︕︖


Man $ft_008_5th05 市民 $ft_008_5th05
How many l'Cie are there now?
一体ルシって 何匹いるんだよ︕︖


Girl $ft_008_6th04a 女の子 $ft_008_6th04a
I don't want to get eaten!
食べられちゃう︕︕


Woman $ft_008_6th04b 市民 $ft_008_6th04b
No, stay away from me!
いやっ
こっちに来ないで······


Man $ft_008_6th04c 市民 $ft_008_6th04c
Run! Or we'll all end up l'Cie!
逃げろ︕ ルシにされちまうぞ︕︕


Man $ft_008_6th05 市民 $ft_008_6th05
Come on!
Get anywhere near the l'Cie, and we're as good as Purged!
ルシに近づいたらパージだ︕
逃げようぜ︕


Man $ft_008_goso2ld1 市民 $ft_008_goso2ld1
We've got enough problems without you causing more.
こんな時に面倒起こすなよ


Woman $ft_008_goso2ml1 市民 $ft_008_goso2ml1
What was that all about?
どうして殴ったのかしら······


Man $ft_008_goso2mr1 市民 $ft_008_goso2mr1
Guess I have to wait until another soldier shows up.
別の兵隊さんが来るのを
ここで待つしかないな


  $ft_008_hchk01   $ft_008_hchk01
This appears to be an Estheim family portrait.
A contented smile graces the face of Hope's father,
but Hope himself seems to be in a sullen mood.
ホープ一家の記念写真らしい。
父親はおだやかな笑顔だがホープは不機嫌そうだ。


  $ft_008_hchk02   $ft_008_hchk02
The two small figures visible in this photo seem to be Hope and his mother.
Hope's father must have been at a distance when he took the picture.
遠くに写っている小さな後ろ姿は、ホープと母親のようだ。
父親が少し離れた場所から撮ったのだろうか。


  $ft_008_hchk03   $ft_008_hchk03
A handful of academic texts and homemaker's magazines occupy the
otherwise sparse shelves, but none of Hope's possessions are to be seen.
学術書や生活情報誌などが並ぶ棚には余裕があるが、
ホープはリビングに自分のものを置いていないようだ。


  $ft_008_hchk04   $ft_008_hchk04
This would seem to be the apartment's master control terminal.
It is of an elegant and modern design, and looks expensive.
邸内の設備や機器を集中コントロールする端末らしい。
品のよいデザインで、見るからに高価そうだ。


Announcement $ft_008_houso1a 行政放送 $ft_008_houso1a
Citizens, a state of emergency has been declared.
聖府軍より緊急のお知らせです


Announcement $ft_008_houso1b 行政放送 $ft_008_houso1b
Sanctum military operations will be commencing within this area momentarily.
まもなくこのエリアにて 聖府軍が行動を開始します


Announcement $ft_008_houso1c 行政放送 $ft_008_houso1c
For your own safety, a mandatory city-wide evacuation has been ordered. Please remain calm and proceed as directed by security force personnel.
安全のため 市民のみなさんは
すみやかに避難してください
軍の指示に従い 落ち着いて行動してください


Announcement $ft_008_houso1d 行政放送 $ft_008_houso1d
Should you witness any suspicious activity, please alert the nearest uniformed soldier.
不審者を発見した場合は 近くの兵士にお知らせください


Announcement $ft_008_houso1e 行政放送 $ft_008_houso1e
Thank you in advance for your cooperation and swift compliance.
みなさんのご理解とご協力に感謝します


Announcement $ft_008_houso1f 行政放送 $ft_008_houso1f
I repeat...
繰り返します


Announcement $ft_008_houso2a 軍放送 $ft_008_houso2a
This is a PSICOM announcement.
PSICOMより通告する


Announcement $ft_008_houso2b 軍放送 $ft_008_houso2b
This area has been placed under quarantine.
Entry to and exit from this area are prohibited.
非常事態につき このエリアは封鎖された
一般市民の外出は一切禁止する


Announcement $ft_008_houso2c 軍放送 $ft_008_houso2c
Transfer requests will not be granted.
他地区への移動も許可しない


Announcement $ft_008_houso2d 軍放送 $ft_008_houso2d
Violators will be treated as enemy combatants.
指示に違反する者は
市民といえどもコクーンの敵とみなす


Announcement $ft_008_houso2e 軍放送 $ft_008_houso2e
I repeat...
繰り返す


Boy $ft_008_nby1a 少年 $ft_008_nby1a
Dad? Dad! Where are you?
Always wandering off...
父さん︖ 父さん︖
どこにいっちゃったんだよ
すぐ はぐれるんだから······


Boy $ft_008_nby1b 少年 $ft_008_nby1b
I'm worried about my dad. He always gets distracted and wanders off after the first thing that catches his eye. Why can't he just stay in one place?
父さん 方向音痴だから 心配だな
じっとしてくれてるといいんだけど


Boy $ft_008_nby2a 少年 $ft_008_nby2a
Dad! How many times do I have to tell you to stay where you are when we get separated?
父さん︕ また勝手にはぐれて
迷子になったら動くなって
言ったじゃないか


Girl $ft_008_ngl1a 少女A $ft_008_ngl1a
Hey! Don't scare me. We're playing hide-and-seek.
The soldier's 'it' now.
おどかさないで
かくれんぼしてるの
兵隊さんが鬼なの


Girl $ft_008_ngl1b 少女A $ft_008_ngl1b
I wonder if Aimee got found yet.
エイミーは もうみつかっちゃったかなぁ


Girl $ft_008_ngl2a 少女A $ft_008_ngl2a
Yay, the soldier's not here! I win!
兵隊さんがいない
やったー︕ あたしの勝ちだ︕


Man $ft_008_nmn1a $ft_008_nmn1a
I seem to have lost my son!
He's always telling me to stay put when we get separated.
うちの子と はぐれてしまいました
迷子の時は その場を動くなと
言われています


Man $ft_008_nmn1b $ft_008_nmn1b
When someone tells you to stay put, doesn't it just make you want to look around even more? If only that soldier weren't there...
動くなと言われると
ますます動きたくなりませんか︖
あの軍人さえ いなければ······


Man $ft_008_nmn2a $ft_008_nmn2a
Bertie! There you are!
ボビー︕ よかった


Man $ft_008_nmn2b $ft_008_nmn2b
I'm sorry! I promise I won't wander off anymore.
すまん
もうおまえから離れないよ


Commander $ft_008_ura01a 隊長 $ft_008_ura01a
This will be a joint operation, conducted in unison with members of the Guardian Corps.
PSICOM will retain command authority for the duration.
本作戦はPSICOMと警備軍が
協同で遂行する
作戦指揮はわれわれPSICOMが担当する


Commander $ft_008_ura01b 隊長 $ft_008_ura01b
Our objective is the evacuation of civilians.
The Palumpolum Security Division will assist.
貴官ら 警備軍パルムポルム治安師団の
任務は 市民の避難だ


Commander $ft_008_ura01c 隊長 $ft_008_ura01c
Issue city-wide evac orders and escort residents to their designated shelters.
市民に退避勧告を出し
エリアごとに指定の避難場所へ誘導せよ


First Soldier $ft_008_ura02a 兵士A $ft_008_ura02a
What happened?
どうした︕︖


Second Soldier $ft_008_ura02b 兵士B $ft_008_ura02b
They're here? The l'Cie?
敵か︕︖ ルシなのか︕︖


Third Soldier $ft_008_ura02c 兵士C $ft_008_ura02c
For real?
本当か︕︖


Commander $ft_008_ura03a 隊長 $ft_008_ura03a
Who's in charge here?
うろたえるなッ︕


Commander $ft_008_ura03b 隊長 $ft_008_ura03b
I ought to have you discharged!
Now get out there, kill some l'Cie, and save Cocoon!
貴様ら それでも軍人か︕
ルシを倒して コクーンを防衛せよ︕


  $m_z008fl_esc   $m_z008fl_esc
EXAMINE
CHECK


Fang $m_z008fl_fa001 ファング $m_z008fl_fa001
If we barricade ourselves in here, they're not going to just give up and go away.
たてこもっても そのうち追いつめられるぜ


Fang $m_z008fl_fa002 ファング $m_z008fl_fa002
Shouldn't we be making tracks out of here?
ずらからねーと やばくねーか︖


  $m_z008fl_hchk1   $m_z008fl_hchk1
EXAMINE
CHECK


  $m_z008fl_hchk2   $m_z008fl_hchk2
EXAMINE
CHECK


  $m_z008fl_hchk3   $m_z008fl_hchk3
EXAMINE
CHECK


  $m_z008fl_hchk4   $m_z008fl_hchk4
EXAMINE
CHECK


Hope $m_z008fl_ho001 ホープ $m_z008fl_ho001
The way into the tunnels is over there.
地下への入口は あっちです


Hope $m_z008fl_ho002 ホープ $m_z008fl_ho002
There should be another drainage pipe.
もうひとつ 排水溝があります


Hope $m_z008fl_ho003 ホープ $m_z008fl_ho003
I think we made it past all the guards.
警備をすりぬけたようです


Hope $m_z008fl_ho004 ホープ $m_z008fl_ho004
So this is what it looks like down here.
奥は こんなふうになってたんだ······


Hope $m_z008fl_ho005 ホープ $m_z008fl_ho005
Automated nutriculture...
I think I remember learning about this in school.
食べ物の生産施設か······
教科書に載ってたっけ


Hope $m_z008fl_ho006 ホープ $m_z008fl_ho006
The food we ate every day came from here.
ここで作られてたものを
毎日食べていたんだな······


Hope $m_z008fl_ho007 ホープ $m_z008fl_ho007
The fal'Cie should be at the center of this facility.
ファルシがいる場所が
施設の中心みたいですね


Hope $m_z008fl_ho008 ホープ $m_z008fl_ho008
Why don't we use that as a landmark?
あれを目印にしませんか︖


Hope $m_z008fl_ho009 ホープ $m_z008fl_ho009
Let's head for the fal'Cie at the center.
真ん中にいるファルシを目標に
進みましょう


Hope $m_z008fl_ho010 ホープ $m_z008fl_ho010
I can't just throw in the towel.
いきなり どうして······


Hope $m_z008fl_ho011 ホープ $m_z008fl_ho011
How am I supposed to just forget about all this?
今さら やめるなんて······


Hope $m_z008fl_ho012 ホープ $m_z008fl_ho012
Ice tracks? Is that some kinda l'Cie power?
氷の道······ルシの力なのか······


Hope $m_z008fl_ho013 ホープ $m_z008fl_ho013
The whole town's a mess.
街がめちゃめちゃだ······


Hope $m_z008fl_ho014 ホープ $m_z008fl_ho014
Why did I have to get stuck with him?
どうして こいつと一緒に······


Hope $m_z008fl_ho015 ホープ $m_z008fl_ho015
What am I doing?
くっ 僕は何してるんだ······


Hope $m_z008fl_ho016 ホープ $m_z008fl_ho016
Calm down. Now's not the time.
落ち着け······今はダメだ······


Hope $m_z008fl_ho017 ホープ $m_z008fl_ho017
This is just a part of Operation Nora.
これもノラ作戦なんだ······


Hope $m_z008fl_ho018 ホープ $m_z008fl_ho018
As long as I have a goal, I can fight.
迷わなければ 戦える······


Hope $m_z008fl_ho019 ホープ $m_z008fl_ho019
If I stop and think too much, I'll never do anything.
ためらったら 何もできない······


Hope $m_z008fl_ho020 ホープ $m_z008fl_ho020
I'm just waiting for the right moment.
僕はチャンスを待ってるだけだ······


Hope $m_z008fl_ho021 ホープ $m_z008fl_ho021
'Hold on to hope.' Yeah, right.
何が希望だよ······
そんなもの もう······


Hope $m_z008fl_ho022 ホープ $m_z008fl_ho022
There's so many of them.
Are they really that afraid of us?
凄い数だ そんなにルシが憎いのか


Hope $m_z008fl_ho023 ホープ $m_z008fl_ho023
All these people want to kill us, don't they?
こんなにたくさんの人が
僕らを殺そうと······


Hope $m_z008fl_ho024 ホープ $m_z008fl_ho024
If they trap us in here, we're dead!
We've got to get out!
囲まれたら終わりだ 突破しなきゃ


Lightning $m_z008fl_lt001 ライトニング $m_z008fl_lt001
Hope...
ホープ······


Lightning $m_z008fl_lt002 ライトニング $m_z008fl_lt002
Felix Heights is this way.
フィリックス街は この方向だ


Lightning $m_z008fl_lt003 ライトニング $m_z008fl_lt003
Follow me.
ついてきてくれ


Lightning $m_z008fl_lt004 ライトニング $m_z008fl_lt004
The army's getting desperate.
We're about to have a lot of company.
軍も必死らしい 手ごわい部隊が来るぞ


Lightning $m_z008fl_lt005 ライトニング $m_z008fl_lt005
I think they're ready to sacrifice the city, if that's what it takes to catch us.
街を潰しても ルシを狩る気らしいな


Lightning $m_z008fl_lt006 ライトニング $m_z008fl_lt006
We cut through the passage up ahead, and we'll be in the residential district.
この先の路地を抜ければ 居住区だ


  $m_z008fl_sdn   $m_z008fl_sdn
ACTIVATE
CHECK


  $m_z008fl_tv   $m_z008fl_tv
ACTIVATE
SWITCH


   [top]
Final Fantasy XIII > Script
Chapter One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight | Nine | Ten | Eleven | Twelve | Thirteen