Chapter Nine (Final Fantasy XIII)

From Every F\\\\\\\'n FF Scripts
Final Fantasy XIII > Script
Chapter One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight | Nine | Ten | Eleven | Twelve | Thirteen
The Palamecia

Event Dialog

9.01

   [top]
Reporter $ehiku005_010w1 レポーター $ehiku005_010w1
 
ご覧ください


Reporter $ehiku005_020w1 レポーター $ehiku005_020w1
There she is.
こちらが 聖府艦隊旗艦パラメキアです!


Reporter $ehiku005_030w1 レポーター $ehiku005_030w1
The Palamecia, pride of the Sanctum Skyfleet!
ノーチラスで逮捕された下界パルスのルシは


Reporter $ehiku005_040w1 レポーター $ehiku005_040w1
This mighty flagship currently serves as a prison
for the l'Cie apprehended in Nautilus.
現在 この艦に身柄を拘束されています



9.02

   [top]


13 ch9 1.jpg


Reporter $ehiku000_010w1 レポーター $ehiku000_010w1
The l'Cie will face official sentencing
upon the convoy's arrival in the capital.
ルシは首都エデンへと護送された後
正式な処分がくだされる模様です


  $ehiku000_020m1   $ehiku000_020m1
 
 


Snow $ehiku000_030sn スノウ $ehiku000_030sn
So what's with the freak show?
見世物じゃねえぞ


Raines $ehiku000_040ra レインズ $ehiku000_040ra
So the Primarch can stand in
judgment of the villainous l'Cie...
聖府代表は 凶悪なルシに正義の裁きをくだす


Raines $ehiku000_050ra レインズ $ehiku000_050ra
...with their execution as the climax.
クライマックスが ルシの公開処刑だ


Raines $ehiku000_060ra レインズ $ehiku000_060ra
The people will cheer their demise,
and fal'Cie dominion will be undisputed.
下界パルスを憎む人々は喝采し
ファルシによる支配は磐石となる


13 ch9 3.jpg


Lightning $ehiku000_070lt ライトニング $ehiku000_070lt
All part of the plan.
ファルシの思惑どおりか


Raines $ehiku000_080ra レインズ $ehiku000_080ra
Yes, but it also presents an opportunity.
だが われわれのチャンスでもある


Reporter $ehiku010_110m1 レポーター $ehiku010_110m1
In a display of unwavering dedication to duty...
ルシを護送する旗艦パラメキアの陣頭指揮には


Reporter $ehiku010_120m1 レポーター $ehiku010_120m1
...the Primarch himself has boarded the Palamecia...
ダイスリー聖府代表自らが当たっており


Reporter $ehiku010_130m1 レポーター $ehiku010_130m1
...and focused his personal attention
on resolving the Pulse crisis.
下界パルスのルシ問題解決への強い意欲を示しています


Fang $ehiku010_140fa ファング $ehiku010_140fa
They're baiting us. Trying to draw us out.
餌だな 露骨に誘ってやがる


Snow $ehiku010_150sn スノウ $ehiku010_150sn
Bait, huh?
何を?


Lightning $ehiku010_160lt ライトニング $ehiku010_160lt
Yeah, that's right: 'Here are your friends.
Come and get 'em.'
仲間はここだ 助けに来い


Snow $ehiku010_170sn スノウ $ehiku010_170sn
Well, if they're daring us to mount a rescue...
俺らを 待ち構えてるってわけか


Snow $ehiku010_180sn スノウ $ehiku010_180sn
I'll take that action.
All in.
おもしれえ 乗るぞ!


Rygdea $ehiku010_190lg リグディ $ehiku010_190lg
All righty, bets are on the table.
We leave when you're ready. I'll be standing by.
OK 乗せてってやるよ
準備ができたら出発だ 済んだら俺んとこ来な



9.03

   [top]
Rygdea $ehiku020_010lg リグディ $ehiku020_010lg
This baby back here's a PSICOM vessel.
こいつでPSICOMサイコムの所属になりすます


Rygdea $ehiku020_020lg リグディ $ehiku020_020lg
It'll deliver you to the Palamecia.
おまえらをパラメキアに配達だ


Snow $ehiku020_030sn スノウ $ehiku020_030sn
Oh, we're cargo now?
俺たちゃ 荷物かよ


Rygdea $ehiku020_040lg リグディ $ehiku020_040lg
A parting gift to our rotting government.
Take those PSICOM guys apart.
腐りきった聖府へ贈るプレゼントさ
PSICOMサイコムなんか蹴散らしちまいな


13 ch9 2.jpg


Lightning $ehiku020_050lt ライトニング $ehiku020_050lt
And we're supposed to take on all of them?
I think the whole division's on board.
他人事だな 相手が何人いると思ってる


Fang $ehiku020_060fa ファング $ehiku020_060fa
I don't care how many lackeys they've got.
Bring 'em on! Vanille's in there.
何百だろうと何千だろうと関係ねーよ
ヴァニラが待ってんだ


Hope $ehiku020_070ho ホープ $ehiku020_070ho
I'm sure she's fine.
大丈夫ですよ


Hope $ehiku020_080ho ホープ $ehiku020_080ho
Vanille's tougher than I could ever be.
ヴァニラさん 僕より全然たくましいから


Lightning $ehiku020_090lt ライトニング $ehiku020_090lt
Hope, are you scared?
怖くないのか


Hope $ehiku020_100ho ホープ $ehiku020_100ho
Yeah, I'm terrified.
But I'll be okay.
怖いです
でも ひとりじゃないから


Hope $ehiku020_110ho ホープ $ehiku020_110ho
Because I have you, and this guy,
and Fang.
ライトさんも スノウもいるし······
ファングさんも


Hope $ehiku020_120ho ホープ $ehiku020_120ho
We're all in this mess.
We've got to stick together.
同じファルシに呪われて
ひどい目に遭ってる仲間です


Rygdea $ehiku020_140lg リグディ $ehiku020_140lg
Right, enough with the bonding.
さぁ 青春ごっこはおしまいだ


Rygdea $ehiku020_150lg リグディ $ehiku020_150lg
It's go time.
乗った 乗った


Snow $ehiku020_130sn スノウ $ehiku020_130sn
What do you mean, 'this guy'?
なんで 俺だけ呼び捨てなんだよ



9.04

   [top]


13 ch9 4.jpg


Nabaat $ehiku040_010nb ナバート $ehiku040_010nb
We didn't expect to see you here in person,
Your Eminence.
ダイスリー閣下ご自身が
おいでになるとは思いませんでした


Primarch $ehiku040_020dy ダイスリー $ehiku040_020dy
This crisis threatens the entirety of Cocoon, my child.
下界パルスの脅威は コクーン全体の最重要課題だ


Primarch $ehiku040_030dy ダイスリー $ehiku040_030dy
You agree that standing at the fore
is a leader's charge?
指導者が戦いの先頭に立つのが 当然だろう


Nabaat $ehiku040_040nb ナバート $ehiku040_040nb
Wholeheartedly.
敬服いたします


Primarch $ehiku040_050dy ダイスリー $ehiku040_050dy
It also affords a splendid view
of the impending execution.
ルシの処刑を楽しめる 最上の席でもあるな


Rygdea $ehiku040_060lg リグディ $ehiku040_060lg
What's the holdup?
いつまでかかるんだ


Bridge $ehiku040_070m2   $ehiku040_070m2
Stand by. Verifying identification code.
—今 識別コードを確認している


Rygdea $ehiku040_080lg リグディ $ehiku040_080lg
You let me land this bird,
or I'll crash her into your ass!
さっさと着艦させないと
あんたのケツに墜落するぞ



9.05

   [top]
Bridge $ehiku045_010m2 オペレーター $ehiku045_010m2
Code verified. You're free to dock.
識別コード確認 着艦を許可する


Rygdea $ehiku045_020lg リグディ $ehiku045_020lg
About damn time.
待たせやがって


Bridge $ehiku045_030m2 オペレーター $ehiku045_030m2
All clear. Welcome aboard.
コースクリア パラメキアへようこそ



9.06

   [top]


13 ch9 5.jpg


  $ehiku070_030m1   $ehiku070_030m1
Code Red! Repeat: Code Red!
各員に通達︕ 《ケースカーマイン》発令︕


  $ehiku070_040m1   $ehiku070_040m1
Attention all crew: this is not a drill!
Code Red!
繰り返す 《ケースカーマイン》発令︕


Snow $ehiku070_050sn スノウ $ehiku070_050sn
All right. Let's tear 'em up!
さーて 暴れるか


Lightning $ehiku070_060lt ライトニング $ehiku070_060lt
We're here for Vanille and Sazh.
Stay focused!
ヴァニラとサッズを助け出す 行くぞ︕


  $ehiku070_500m1   $ehiku070_500m1
 
 



9.07

   [top]


13 ch9 6.jpg


Fang $ehiku075_010fa ファング $ehiku075_010fa
Looks like they want to play.
相手してる暇は······︕︖


Snow $ehiku075_020sn スノウ $ehiku075_020sn
No kidding. So where to?
突破口は︕︖


Fang $ehiku075_030fa ファング $ehiku075_030fa
Right up there.
あそこで決まりだな


  $ehiku075_99se   $ehiku075_99se
 
 



9.08

   [top]


13 ch9 7.jpg


Snow $ehiku077_010sn スノウ $ehiku077_010sn
Won't be going back that way.
こりゃ 戻るのは無理だな


Lightning $ehiku077_020lt ライトニング $ehiku077_020lt
We'll find another route.
別ルートを探そう


Fang $ehiku077_030fa ファング $ehiku077_030fa
Way ahead of you.
その必要はねえ


Fang $ehiku077_040fa ファング $ehiku077_040fa
See that?
ルート発見だ


Hope $ehiku077_050ho ホープ $ehiku077_050ho
Let's go!
行きましょう︕



9.09

   [top]


13 ch9 8.jpg


Vanille $ehiku050_010va ヴァニラ $ehiku050_010va
Sazh?
大丈夫︖


Sazh $ehiku050_020sz サッズ $ehiku050_020sz
 
 



9.10

   [top]
Sazh $enati300_010sz サッズ $enati300_010sz
Enough...
もう――


Sazh $enati300_020sz サッズ $enati300_020sz
...is enough.
たくさんだ


Sazh $enati300_030sz サッズ $enati300_030sz
Why can't I do it?
なんで できねえんだ······


Sazh $enati300_040sz サッズ $enati300_040sz
I got no reason to keep living.
I can't even kill you.
生きてても仕方ねえのに······
てめえの始末もできやしねえ······


Vanille $enati300_050va ヴァニラ $enati300_050va
Sazh...
サッズ······


Soldier $enati300_051   $enati300_051
Freeze!
 


Soldier $enati300_052   $enati300_052
Take 'em!
 


13 ch9 9.jpg


Nabaat $enati300_060nb ナバート $enati300_060nb
You should be proud.
お喜びになって


Nabaat $enati300_070nb ナバート $enati300_070nb
Your son's a hero.
The boy who saved Cocoon.
息子さんのクリスタルは
首都エデンに運ばれて


Nabaat $enati300_080nb ナバート $enati300_080nb
We'll erect a memorial in Eden
and put his crystal on display.
コクーンを救った悲劇の英雄として
記念碑になります


Sazh $enati300_090sz サッズ $enati300_090sz
A memorial?
記念碑だと︕︖


Sazh $enati300_100sz サッズ $enati300_100sz
He's a little boy!
ドッジはモノじゃねえ︕


Nabaat $enati300_110nb ナバート $enati300_110nb
As the son of a Pulse l'Cie, he would
have lived in shame and misery.
「ルシの息子」として忌み嫌われて
惨めに生きるより


Nabaat $enati300_120nb ナバート $enati300_120nb
Isn't it better he be treated with reverence,
as a monument to sacrifice?
モノとして 丁重に扱われたほうが
よほど幸福でしょう︖


Nabaat $enati300_130nb ナバート $enati300_130nb
The next time your eyes open will be the last.
次に目覚める時は 処刑台ね



9.11

   [top]


13 ch9 10.jpg


Sazh $ehiku060_005sz サッズ $ehiku060_005sz
 
 


Sazh $ehiku060_010sz サッズ $ehiku060_010sz
I'm pathetic.
みっともねえな······


Vanille $ehiku060_020va ヴァニラ $ehiku060_020va
That's my line.
I'm the one who lied to everyone.
私のほうだよ······
私がみんなに嘘をついたから······


Sazh $ehiku060_030sz サッズ $ehiku060_030sz
Forget it.
You can't change what's done.
もういい
今さら 後悔したって······


Vanille $ehiku060_040va ヴァニラ $ehiku060_040va
But, if I'd just told the truth—!
でも 私がちゃんとしていれば······


Sazh $ehiku060_050sz サッズ $ehiku060_050sz
Now, now, now. I've been thinking.
You woke up from being a crystal once.
おまえがクリスタルだったってことはだ


Sazh $ehiku060_060sz サッズ $ehiku060_060sz
That means Dajh will wake up one day too, right?
ドッジもいつか目を覚ますってことだ


Vanille $ehiku060_070va ヴァニラ $ehiku060_070va
 
うん


Sazh $ehiku060_080sz サッズ $ehiku060_080sz
What was it like?
聞かせてくれねえか


Sazh $ehiku060_090sz サッズ $ehiku060_090sz
I mean, how did it happen?
You were done with your Focus, right?
どうやって目覚めたんだ︖
果たしたんだろう 使命︖


Vanille $ehiku060_100va ヴァニラ $ehiku060_100va
I was chosen.
I was made into a l'Cie to fight against Cocoon.
私は コクーンと戦うために
ルシに選ばれたの


Vanille $ehiku060_110va ヴァニラ $ehiku060_110va
It happened back on Gran Pulse,
hundreds of years ago.
グラン=パルスで 何百年も前に


Vanille $ehiku060_120va ヴァニラ $ehiku060_120va
We finished our Focus,
and we fell into a long crystal sleep.
一度使命を果たして
私たちはクリスタルになったはずだった



9.12

   [top]


13 ch9 11.jpg


Vanille $ehgin600_010va ヴァニラ $ehgin600_010va
Fang!
ファング︖


  $ehgin600_01m1   $ehgin600_01m1
 
 


Vanille $ehgin600_020va ヴァニラ $ehgin600_020va
We woke up...on Cocoon,
to the start of a new Focus.
目覚めたら コクーンだった


Vanille $ehgin600_030va ヴァニラ $ehgin600_030va
 
新たな使命の始まりだった


Vanille $ehgin600_040va ヴァニラ $ehgin600_040va
Fang, she'd forgotten everything.
でも


Vanille $ehgin600_050va ヴァニラ $ehgin600_050va
 
ファングは 何もおぼえていなかった


Vanille $ehgin600_060va ヴァニラ $ehgin600_060va
And for me—
今度も――


Vanille $ehgin600_070va ヴァニラ $ehgin600_070va
Just the thought of hurting people again...
誰かを傷つけるのが
使命かもって思ったら······


Vanille $ehgin600_080va ヴァニラ $ehgin600_080va
It was too much.
考えるのも嫌で


Vanille $ehgin600_090va ヴァニラ $ehgin600_090va
So I lied.
嘘をついたの······


  $ehgin600_0kari   $ehgin600_0kari
 
 


Vanille $ehgin600_100va ヴァニラ $ehgin600_100va
I played dumb, said I'd lost my memory.
記憶をなくして 何もわからないふりをして


Vanille $ehgin600_110va ヴァニラ $ehgin600_110va
I wanted to escape my fate as a l'Cie.
私は ルシの使命から逃げようとした


Vanille $ehgin600_120va ヴァニラ $ehgin600_120va
And ever since then,
I've been running away from it.
逃げ続けてたんだ······今日までずっと



9.13

   [top]


13 ch9 12.jpg


Snow $ehiku080_030sn スノウ $ehiku080_030sn
Let us through!
Block our way, you die!
道を開けろ︕ 邪魔する奴はブッ殺す︕


Fang $ehiku080_040fa ファング $ehiku080_040fa
You trying to get 'em angry?
挑発して どーするよ


Snow $ehiku080_050sn スノウ $ehiku080_050sn
Thought maybe they'd run.
There's been enough blood spilled.
脅せば 逃げると思ってさ
無駄に犠牲を増やしたくねえ


Lightning $ehiku080_060lt ライトニング $ehiku080_060lt
You thought they'd run?
望み薄だな


Lightning $ehiku080_070lt ライトニング $ehiku080_070lt
Let me refresh your memory. Those soldiers
think they're protecting Cocoon from l'Cie.
向こうは コクーンをルシから守ると
信じて戦っている


Lightning $ehiku080_080lt ライトニング $ehiku080_080lt
The fal'Cie have them all brainwashed.
ファルシに操られているとも知らずにだ


Snow $ehiku080_090sn スノウ $ehiku080_090sn
Fal'Cie... I have had it!
We cannot let this go on!
ふざけやがって 人間は道具じゃねえ︕


  $ehiku080_100m1   $ehiku080_100m1
Attention all crew: Code Green!
Repeat: Code Green!
各員に通達︕ 《ケースグリーン》発令︕


  $ehiku080_110m1   $ehiku080_110m1
Security forces stand by!
Hostile forces on board, Code Green!
繰り返す 《ケースグリーン》発令︕



9.14

   [top]
  $ehiku090_020m1   $ehiku090_020m1
Attention all crew: Code Green!
Repeat: Code Green!
各員に通達︕ 《ケースグリーン》発令︕


  $ehiku090_030m1   $ehiku090_030m1
Security forces stand by!
Hostile forces on board, Code Green!
繰り返す 《ケースグリーン》発令︕


Soldier $ehiku090_040m2 兵士 $ehiku090_040m2
Get up! You're being moved!
立て︕ ルシは移送だ︕


13 ch9 13.jpg


Soldier $ehiku090_050m3 兵士 $ehiku090_050m3
On your feet, scum!
立てと言ってるだろうが︕


Soldier $ehiku090_055m2 兵士 $ehiku090_055m2
You too!
おまえもだ︕


Sazh $ehiku090_060sz サッズ $ehiku090_060sz
Get him.
 


Vanille $ehiku090_070va ヴァニラ $ehiku090_070va
 
 


Sazh $ehiku090_080sz サッズ $ehiku090_080sz
All right, time to split.
Not run. There's a difference.
逃げるぜ ヴァニラ
ただし 前向きにな


Vanille $ehiku090_090va ヴァニラ $ehiku090_090va
Gotcha.
わかった


Sazh $ehiku090_095sz サッズ $ehiku090_095sz
Let's go!
 


  $ehiku090_kari   $ehiku090_kari
 
 



9.15

   [top]


13 ch9 14.jpg


Vanille $ehiku100_010va ヴァニラ $ehiku100_010va
Do I deserve to escape?
助かって いいのかな


Sazh $ehiku100_020sz サッズ $ehiku100_020sz
What, you'd rather die?
じゃあ 死ぬか︖


Sazh $ehiku100_030sz サッズ $ehiku100_030sz
Cause that's got to scare you.
それも怖いんだろ︖


Sazh $ehiku100_040sz サッズ $ehiku100_040sz
Scares me.
――俺もだ


Sazh $ehiku100_050sz サッズ $ehiku100_050sz
Scares me so much,
I think I might die of fright.
おっかなびっくりで 死ぬに死ねねえ臆病者だ


Sazh $ehiku100_060sz サッズ $ehiku100_060sz
 
 


Sazh $ehiku100_070sz サッズ $ehiku100_070sz
So, I push myself to live even harder.
居直って とことん生きてやる


Sazh $ehiku100_080sz サッズ $ehiku100_080sz
I can just imagine Dajh,
laughing at me talking this nonsense.
「父ちゃんみっともねえぞ」って
ドッジに笑われちまいそうだが――


Sazh $ehiku100_090sz サッズ $ehiku100_090sz
Right now, I'd do anything to see that smile.
俺は何より あいつの笑顔が好きでなあ


Sazh $ehiku100_100sz サッズ $ehiku100_100sz
Stay positive!
Right?
笑っていこうぜ


  $ehiku100_500m1   $ehiku100_500m1
 
 


  $ehiku100_505m1   $ehiku100_505m1
 
 


  $ehiku100_510m1   $ehiku100_510m1
 
 



9.16

   [top]
  $ehiku110_010m1   $ehiku110_010m1
Code Purple! I repeat: Code Purple!
各員に通達︕ 《ケースパープル》発令︕


  $ehiku110_020m1   $ehiku110_020m1
Security breach! All units on alert!
Code Purple!
繰り返す 《ケースパープル》発令︕


Sazh $ehiku110_030sz サッズ $ehiku110_030sz
Looks like we ain't the only ones cleaning house.
It could be l'Cie.
向こうも派手にやってやがる
こりゃ ルシか︖


Vanille $ehiku110_040va ヴァニラ $ehiku110_040va
Could be Fang.
······ファングかも


Vanille $ehiku110_050va ヴァニラ $ehiku110_050va
Come on, let's hurry.
サッズ 急ごう


Sazh $ehiku110_060sz サッズ $ehiku110_060sz
Let's go get rescued.
助けてもらうとするか


Vanille $ehiku110_070va ヴァニラ $ehiku110_070va
No, not this time.
For once in my life, I am going to save her.
助けてもらうんじゃない
助けたいの たくさん迷惑かけたから


Sazh $ehiku110_080sz サッズ $ehiku110_080sz
All right, now you're talking!
Let's go!
よーし その調子だ


13 ch9 16.jpg



9.17

   [top]


13 ch9 17.jpg


  $ehiku120_010m1   $ehiku120_010m1
Code Purple! I repeat: Code Purple!
各員に通達︕ 《ケースパープル》発令︕


  $ehiku120_020m1   $ehiku120_020m1
Security breach! All units on alert!
Code Purple!
繰り返す 《ケースパープル》発令︕


Hope $ehiku120_030ho ホープ $ehiku120_030ho
All these colors. What's it mean?
グリーンパープルって なんでしょう︖


Fang $ehiku120_040fa ファング $ehiku120_040fa
Means we're doing our job.
Making a lot of PSICOM guys nervous.
奴らの顔色じゃねーの︖
血の気が失せた紫色だ


Hope $ehiku120_045ho ホープ $ehiku120_045ho
Who are they fighting?
誰か戦ってる︖


Fang $ehiku120_050fa ファング $ehiku120_050fa
Vanille.
ヴァニラか······︖


  $ehiku120_500m1   $ehiku120_500m1
 
 



9.18

   [top]


13 ch9 18.jpg


Operator $ehiku140_010m1 オペレーター $ehiku140_010m1
Colonel! We've lost the intruders!
侵入グループを見失いました︕


Nabaat $ehiku140_020nb ナバート $ehiku140_020nb
That means...we're Code Yellow.
次のプランは 《ケースイエロー》――


Nabaat $ehiku140_030nb ナバート $ehiku140_030nb
No, wait, Code Blue?
違うわ 《ケースインディゴ》︖


Nabaat $ehiku140_040nb ナバート $ehiku140_040nb
If we were Orange, that would mean—
いえ《ケースオレンジ》なら――


Operator $ehiku140_050m1 オペレーター $ehiku140_050m1
The escapees made it through!
They're entering the engine room!
脱走したルシを止められません︕
主動力室に侵入されます︕


Nabaat $ehiku140_055nb ナバート $ehiku140_055nb
No!
 


Nabaat $ehiku140_060nb ナバート $ehiku140_060nb
Damn l'Cie!
どいつもこいつも︕


Operator $ehiku140_070w1 オペレーター $ehiku140_070w1
Intruders located!
They're on the weather deck, starboard side!
侵入グループを発見︕
外です 右舷露天甲板︕


Nabaat $ehiku140_080nb ナバート $ehiku140_080nb
Make it rain!
叩き潰して︕


Primarch $ehiku140_090dy ダイスリー $ehiku140_090dy
Desperate times demand flexibility.
不測の事態 白紙の状況――


Primarch $ehiku140_100dy ダイスリー $ehiku140_100dy
Code White.
《ケースホワイト


  $ehiku140_500m1   $ehiku140_500m1
 
 



9.19

   [top]
  $ehiku150_003w1   $ehiku150_003w1
Bridge to engine room. We're losing thrust.
Engine room, do you copy?
機関室 機関室︕ 推進力が急速に低下しています︕
機関室 応答してください︕


  $ehiku150_006w1   $ehiku150_006w1
What is the status of the main reactor?
メイン・リアクターに 何が起きたんです︕︖


Sazh $ehiku150_010sz サッズ $ehiku150_010sz
Power's down.
緊急停止スクラムだと︕︖


Sazh $ehiku150_020sz サッズ $ehiku150_020sz
What's going on?
どうなってんだ︖


13 ch9 19.jpg



9.20

   [top]


13 ch9 20.jpg


Sazh $ehiku160_010sz サッズ $ehiku160_010sz
Damn it!
くそっ︕


Sazh $ehiku160_020sz サッズ $ehiku160_020sz
Well isn't this great?
どうしろってんだ︕


  $ehiku160_030te   $ehiku160_030te
 
 



9.21

   [top]
Hope $ehiku170_010ho ホープ $ehiku170_010ho
The wind—it's dying down.
風が······︖


Lightning $ehiku170_020lt ライトニング $ehiku170_020lt
Yeah, it's stopping.
······やんでいく


Lightning $ehiku170_030lt ライトニング $ehiku170_030lt
And we're decelerating.
艦が減速している


Lightning $ehiku170_040lt ライトニング $ehiku170_040lt
They up to something?
敵の作戦か︖


Snow $ehiku170_050sn スノウ $ehiku170_050sn
I don't suppose it could just be—I don't
know—good luck?
「奇跡が起きた」でいいんじゃねえの


Fang $ehiku170_060fa ファング $ehiku170_060fa
That looks a lot more like bad luck.
アレも奇跡かよ︖


Snow $ehiku170_070sn スノウ $ehiku170_070sn
You've got a point.
 


Lightning $ehiku170_080lt ライトニング $ehiku170_080lt
Not to me.
ああ 奇跡さ


Lightning $ehiku170_090lt ライトニング $ehiku170_090lt
That? That we can do something about.
風と違って 倒せる敵だ︕


  $ehiku170_500m1   $ehiku170_500m1
 
 


13 ch9 21.jpg



9.22

   [top]
Fang $ehiku180_010fa ファング $ehiku180_010fa
So, Light...
How you figure this makes us lucky?
よお ライト︕
こいつは なんの奇跡だよ︕


Lightning $ehiku180_020lt ライトニング $ehiku180_020lt
Because when we kill it, we're one step closer to Vanille.
How's that?
倒すと ヴァニラに近づける︕
それでどうだ︕


Fang $ehiku180_030fa ファング $ehiku180_030fa
Well, when you put it that way!
燃えること言ってくれるじゃねーの︕


13 ch9 22.jpg


  $ehiku180_500m1   $ehiku180_500m1
 
 


  $ehiku180_510m1   $ehiku180_510m1
 
 


  $ehiku180_520m1   $ehiku180_520m1
 
 


  $ehiku180_530m1   $ehiku180_530m1
 
 


  $ehiku180_540m1   $ehiku180_540m1
 
 



9.23

   [top]
Hope $ehiku190_005ho ホープ $ehiku190_005ho
Another one!
まだ来る······


Snow $ehiku190_010sn スノウ $ehiku190_010sn
One big, fat stroke of luck after another.
I'm so happy I could cry.
次から次へと奇跡だな
ありがたくって涙が出るぜ︕


Fang $ehiku190_013fa ファング $ehiku190_013fa
Tease us, will ya?
おちょくりやがって


Snow $ehiku190_016sn スノウ $ehiku190_016sn
Come down here!
降りてこい︕


Fang $ehiku190_020fa ファング $ehiku190_020fa
Vanille!
ヴァニラ︕


Vanille $ehiku190_030va ヴァニラ $ehiku190_030va
Fang!
ファング︕


13 ch9 23.jpg


Snow $ehiku190_040sn スノウ $ehiku190_040sn
There you are.
来たな︕


Sazh $ehiku190_050sz サッズ $ehiku190_050sz
Miss me?
待ったか︖


Snow $ehiku190_060sn スノウ $ehiku190_060sn
Not you, the monster!
敵だよ︕


Sazh $ehiku190_070sz サッズ $ehiku190_070sz
What? Where?
そっちかい︕︖


  $ehiku190_kari   $ehiku190_kari
 
 



9.24

   [top]
Fang $ehiku200_003fa ファング $ehiku200_003fa
Vanille!
ヴァニラ︕


Vanille $ehiku200_006fa ファング $ehiku200_006fa
Fang!
ファング︕


13 ch9 24.jpg


Fang $ehiku200_010fa ファング $ehiku200_010fa
You've still got time.
まだ余裕だな


Vanille $ehiku200_020va ヴァニラ $ehiku200_020va
Fang...
ファング


Vanille $ehiku200_025va ヴァニラ $ehiku200_025va
There's—there's something I need to tell you.
私 本当は――


Fang $ehiku200_030fa ファング $ehiku200_030fa
Making me worry like that...
心配させやがって


Fang $ehiku200_035fa ファング $ehiku200_035fa
We'll talk later, Missy.
死ぬほど説教してやる


Snow $ehiku200_040sn スノウ $ehiku200_040sn
What's wrong?
どうした︖


Sazh $ehiku200_045sz サッズ $ehiku200_045sz
Huh?
 


Sazh $ehiku200_050sz サッズ $ehiku200_050sz
Oh, uh...nothing! It's nothing.
なんでもねえ︕


Sazh $ehiku200_055sz サッズ $ehiku200_055sz
Uh—so? What's on the agenda?
で 今後のご予定は︖


Snow $ehiku200_060sn スノウ $ehiku200_060sn
Toppling the Sanctum.
聖府転覆だ︕


Sazh $ehiku200_070sz サッズ $ehiku200_070sz
No, I mean really.
本気か︕︖


Lightning $ehiku200_080lt ライトニング $ehiku200_080lt
He's serious. We're gonna take down the Sanctum
and give Cocoon back to the people.
安心しろ
コクーンを人の手に取り戻すための戦いだ


Lightning $ehiku200_083lt ライトニング $ehiku200_083lt
The fal'Cie have called the shots for long enough.
ファルシに毒された聖府の欺瞞を暴く


Hope $ehiku200_086ho ホープ $ehiku200_086ho
If we pull this off, it will be a miracle.
うまくいったら 奇跡ですけど――


Fang $ehiku200_090fa ファング $ehiku200_090fa
Well, good thing Lady Luck's on our side.
奇跡は うちらの得意技だ


Sazh $ehiku200_093sz サッズ $ehiku200_093sz
More of 'em?
おいっ︕ また来やがった︕


Snow $ehiku200_096sn スノウ $ehiku200_096sn
You know, this is getting really old.
キリがねえな︕


Fang $ehiku200_100fa ファング $ehiku200_100fa
Check this out.
A miracle—Gran Pulse style!
まあ見てろ︕
グラン=パルスの流儀をよ︕


Fang $ehiku200_110fa ファング $ehiku200_110fa
Vanille, go fish!
ヴァニラ あいつだ


Vanille $ehiku200_120va ヴァニラ $ehiku200_120va
Got it.
やってみる


Vanille $ehiku200_123va ヴァニラ $ehiku200_123va
Fang!
ファング︕


Fang $ehiku200_126fa ファング $ehiku200_126fa
 
おう︕


Fang $ehiku200_130fa ファング $ehiku200_130fa
That's a good girl!
いい子にしやがれ︕


Fang $ehiku200_135fa ファング $ehiku200_135fa
All right!
よし︕


Vanille $ehiku200_140va ヴァニラ $ehiku200_140va
Let's get on!
乗って︕


  $ehiku200_kari   $ehiku200_kari
 
 


13 ch9 25.jpg



9.25

   [top]


13 ch9 26.jpg


Fang $ehiku210_010fa ファング $ehiku210_010fa
Believe in Lady Luck now?
これでも 奇跡を信じねえか︖


Snow $ehiku210_020sn スノウ $ehiku210_020sn
Time to Purge a Primarch!
聖府代表を ぶっ倒すぞ︕


Sazh $ehiku210_020sz サッズ $ehiku210_020sz
Yeah—Lady Bad Luck!
とんでもねえな


Fang $ehiku210_030fa ファング $ehiku210_030fa
You got it!
了解︕


Fang $ehiku210_033fa ファング $ehiku210_033fa
Ya!
それっ︕


Lightning $ehiku210_036lt ライトニング $ehiku210_036lt
Jump!
飛べ︕


Vanille $ehiku210_040va ヴァニラ $ehiku210_040va
I had my doubts.
不安はあったよ でも信じられたんだ


Vanille $ehiku210_050va ヴァニラ $ehiku210_050va
But I also believed that if we stuck together,
somehow we could change our fate.
みんなとなら 運命も変えられるって



9.26

   [top]


13 ch9 27.jpg


Lightning $ehiku220_010lt ライトニング $ehiku220_010lt
Dysley's through there.
ダイスリーは この先だ


Fang $ehiku220_020fa ファング $ehiku220_020fa
We're still gonna have our talk.
必ず 生きて帰ろうな


Fang $ehiku220_030fa ファング $ehiku220_030fa
But let's survive this first, yeah?
それまで説教はおあずけだ


Vanille $ehiku220_040va ヴァニラ $ehiku220_040va
Right.
うん



9.27

   [top]


13 ch9 28.jpg


Sazh $ehiku230_010sz サッズ $ehiku230_010sz
Been looking for you, Nabaat!
会いたかったぜ 中佐


Nabaat $ehiku230_020nb ナバート $ehiku230_020nb
Your Eminence, please escape.
I'll cover your retreat.
閣下 急ぎ退避を
時間を稼ぎます


Primarch $ehiku230_030dy ダイスリー $ehiku230_030dy
Why don't you leave, Jihl.
退避するのは 君のほうだ


Primarch $ehiku230_040dy ダイスリー $ehiku230_040dy
Or rather, take your leave.
いや 退場だな


Primarch $ehiku230_045dy ダイスリー $ehiku230_045dy
Humans have no business here.
人間の出る幕は終わった


Nabaat $ehiku230_047nb ナバート $ehiku230_047nb
What?
 


Nabaat $ehiku230_050nb ナバート $ehiku230_050nb
Your Eminence!
閣下︕︖


Sazh $ehiku230_053sz サッズ $ehiku230_053sz
Wha—?
 


Sazh $ehiku230_055sz サッズ $ehiku230_055sz
Magic?
魔法だと︕︖


Snow $ehiku230_060sn スノウ $ehiku230_060sn
Dysley!
やめろっ︕


Snow $ehiku230_070sn スノウ $ehiku230_070sn
Monster! People are not yours to use!
てめえ︕ 人間をなんだと思ってやがる︕︖


Primarch $ehiku230_080dy ダイスリー $ehiku230_080dy
What else does one do with tools?
道具以外の なんだというのだ︖


Hope $ehiku230_085ho ホープ $ehiku230_085ho
Snow!
 


Snow $ehiku230_090sn スノウ $ehiku230_090sn
 
 


Primarch $ehiku230_100dy ダイスリー $ehiku230_100dy
Cocoon is a factory, built by fal'Cie.
コクーンとは ファルシが築いた工場だ


Primarch $ehiku230_110dy ダイスリー $ehiku230_110dy
A factory for the mass production of human thralls.
人間という道具を 大量に生産するためのな


Snow $ehiku230_120sn スノウ $ehiku230_120sn
Not anymore, it's not!
ファルシの好きにはさせねえ︕


Primarch $ehiku230_130dy ダイスリー $ehiku230_130dy
What can mere men do?
人間だけで 何ができる︖


Primarch $ehiku230_140dy ダイスリー $ehiku230_140dy
Without our help, death is all of which you're capable.
管理してやらなければ 死に突き進むしか能がない


Primarch $ehiku230_150dy ダイスリー $ehiku230_150dy
You saw the fools.
A mindless mob drunk on fear of a few l'Cie.
おまえたちも見ただろう︖
ルシの恐怖に駆られた愚民どもを


Lightning $ehiku230_170lt ライトニング $ehiku230_170lt
If they only knew a l'Cie was the one filling their glasses!
ルシの恐怖を煽った貴様自身が
ルシだったとはな


Primarch $ehiku230_180dy ダイスリー $ehiku230_180dy
L'Cie?
ルシだと︖


Primarch $ehiku230_190dy ダイスリー $ehiku230_190dy
You mean me?
この私が︖


Primarch $ehiku230_200dy ダイスリー $ehiku230_200dy
Oh child, perish the thought.
そうか 私はルシか︕


Primarch $ehiku230_205dy ダイスリー $ehiku230_205dy
I am more than that!
見くびられたものだ︕


Primarch $ehiku230_210dy ︖︖︖︖ $ehiku230_210dy
I am fal'Cie.
私は ファルシだ


Primarch $ehiku230_220dy ︖︖︖︖ $ehiku230_220dy
My name is Barthandelus.
わが名は バルトアンデルス


Primarch $ehiku230_230dy バルトアンデルス $ehiku230_230dy
Voice of the Sanctum, and Lord-Sovereign
of the Cocoon fal'Cie.
聖府を導き コクーンに君臨するファルシの王


13 ch9 29.jpg


Primarch $ehiku230_240dy バルトアンデルス $ehiku230_240dy
Your kind feared the darkness,
so we gave you light.
闇を恐れる人間に 光を与えたように


Primarch $ehiku230_250dy バルトアンデルス $ehiku230_250dy
You begged us for the Purge,
and did it not come to pass?
われわれが 民衆の望みどおり
パージを断行したというのに


Primarch $ehiku230_260dy バルトアンデルス $ehiku230_260dy
Now you spurn our counsel?
You must learn your place!
大いなる導きを拒絶する 浅はかさを思い知れ


  $ehiku230_kari   $ehiku230_kari
 
 



9.28

   [top]
Snow $ehiku240_010sn スノウ $ehiku240_010sn
A fal'Cie running the Sanctum...
聖府の親玉がファルシとはな······


Hope $ehiku240_020ho ホープ $ehiku240_020ho
Then...I guess it wasn't Eden controlling things after all.
じゃあ 聖府を操っていたのは
ファルシ=エデンじゃなくて――


Primarch $ehiku240_030dy ダイスリー $ehiku240_030dy
As I said.
言ったはずだ


Primarch $ehiku240_035dy ダイスリー $ehiku240_035dy
I am Lord-Sovereign.
私が王だと


Sazh $ehiku240_040sz サッズ $ehiku240_040sz
Guess fal'Cie don't go down as easy as the rest of us.
そう簡単にファルシにゃ 勝てねえってか


Primarch $ehiku240_050dy ダイスリー $ehiku240_050dy
Ease is not the issue.
You have not fought to win.
勝てないのではない 勝とうとしていないのだ


13 ch9 30.jpg


Primarch $ehiku240_060dy ダイスリー $ehiku240_060dy
You should know quite well already
the sure way of dispatching our kind.
おまえたちは ファルシに勝つ方法を
すでに知っている


Primarch $ehiku240_070dy ダイスリー $ehiku240_070dy
Ragnarok.
魔獣「ラグナロク」


Fang $ehiku240_080fa ファング $ehiku240_080fa
What's Ragnarok?
ラグナロク······


Fang $ehiku240_085fa ファング $ehiku240_085fa
 
なんだそれは︖


Primarch $ehiku240_090dy ダイスリー $ehiku240_090dy
Pitiful l'Cie, you've forgotten your Focus.
使命を忘れた哀れなルシに 教えてやろう


Primarch $ehiku240_100dy ダイスリー $ehiku240_100dy
Ragnarok is the beast one of you must become
in order to lay waste to Cocoon.
おまえたちの使命は


Primarch $ehiku240_110dy ダイスリー $ehiku240_110dy
 
魔獣ラグナロクとなり
コクーンを滅ぼすことだ


Primarch $ehiku240_120dy ダイスリー $ehiku240_120dy
You have had the dream.
ヴィジョンをただろう


Primarch $ehiku240_130dy ダイスリー $ehiku240_130dy
One among you will become that monstrosity,
defeat Orphan, and destroy Cocoon.
おまえたちの誰かが ラグナロクとなり


Primarch $ehiku240_140dy ダイスリー $ehiku240_140dy
 
ファルシ=オーファンを倒して
コクーンを破壊する


Lightning $ehiku240_150lt ライトニング $ehiku240_150lt
Orphan?
オーファンだと︖


Primarch $ehiku240_160dy ダイスリー $ehiku240_160dy
The font of Eden's power.
ファルシ=エデンの力の源だよ


Primarch $ehiku240_170dy ダイスリー $ehiku240_170dy
Orphan fuels Eden with strength, and Eden in turn
sustains you and the rest of our kind.
オーファンがエデンに力を与え


Primarch $ehiku240_175dy ダイスリー $ehiku240_175dy
 
エデンは全ファルシを支えて
人間どもを養ってきた


Primarch $ehiku240_180dy ダイスリー $ehiku240_180dy
Destroy Orphan, and you'll release a force
such as this world has never seen.
オーファンを破壊すれば
秘められた強大な力の暴走により――


Primarch $ehiku240_190dy ダイスリー $ehiku240_190dy
Cocoon will be torn asunder.
コクーンは崩壊する


Fang $ehiku240_200fa ファング $ehiku240_200fa
So if I did that...
ラグナロクになって


Primarch $ehiku240_205dy ダイスリー $ehiku240_205dy
Your Focus would be fulfilled.
使命は果たされるだろう


Fang $ehiku240_205fa ファング $ehiku240_205fa
Destroyed Orphan...
オーファンを壊せば······


Lightning $ehiku240_210lt ライトニング $ehiku240_210lt
So what?
ふざけるな


Lightning $ehiku240_215lt ライトニング $ehiku240_215lt
Who says it has to be?
与えられた使命など︕


Snow $ehiku240_220sn スノウ $ehiku240_220sn
Serah asked us to save Cocoon
before she turned to crystal.
セラは「コクーンを守る」と願って
クリスタルになった


Snow $ehiku240_230sn スノウ $ehiku240_230sn
Save it. And that's what we're gonna do!
だったら 俺たちの願いも同じだ


Snow $ehiku240_240sn スノウ $ehiku240_240sn
Serah was trying to tell us how to complete our Focus,
and we have—
俺たちは 俺たちの願いに従って
クリスタルになってみせる︕


Primarch $ehiku240_250dy ダイスリー $ehiku240_250dy
Allow me to help you see the truth of things.
その娘の真の使命を教えてやろう︕


Primarch $ehiku240_260dy ダイスリー $ehiku240_260dy
The moment you arrived, your friend wept crystal tears.
おまえたちが集まり 娘がクリスタルになった


Primarch $ehiku240_270dy ダイスリー $ehiku240_270dy
This was because her Focus required
that you be brought together.
ならば使命は おまえたちを集めることだ


Primarch $ehiku240_280dy ダイスリー $ehiku240_280dy
That girl did nothing but assemble the tools
for Cocoon's destruction.
娘はコクーンを破壊する道具を
集めたにすぎん


Snow $ehiku240_290sn スノウ $ehiku240_290sn
 
 


Primarch $ehiku240_300dy ダイスリー $ehiku240_300dy
Did it never occur to you?
考えもしなかったか︖


Primarch $ehiku240_310dy ダイスリー $ehiku240_310dy
Or did you simply refuse to countenance the thought?
それとも······考えようとしなかっただけか︖


Primarch $ehiku240_320dy ダイスリー $ehiku240_320dy
If you will not face the truth,
then face the peril of your plight.
真実を拒むルシに 現実を見せてやろう


13 ch9 31.jpg


Primarch $ehiku240_330dy ダイスリー $ehiku240_330dy
Run, l'Cie! See how stark reality is!
逃げのびて 現実を見るがいい


Lightning $ehiku240_340lt ライトニング $ehiku240_340lt
Come on!
行くぞ︕


  $ehiku240_kari   $ehiku240_kari
 
 



9.29

   [top]
Sazh $ehiku245_010sz サッズ $ehiku245_010sz
This is bad!
The yoke's jammed!
まずいぞ︕ 操縦がきかねえ︕


Lightning $ehiku245_020lt ライトニング $ehiku245_020lt
What?
なに︕︖


Snow $ehiku245_030sn スノウ $ehiku245_030sn
I knew it was a trap!
はめられたか︕︖


Hope $ehiku245_040ho ホープ $ehiku245_040ho
Something's coming!
何か来る︕


Snow $ehiku245_050sn スノウ $ehiku245_050sn
 
 


13 ch9 32.jpg


Rosch $ehiku245_060rs ロッシュ $ehiku245_060rs
Not so fast, l'Cie.
逃がさんぞ ルシ


Snow $ehiku245_065sn スノウ $ehiku245_065sn
Hang on!
 


Sazh $ehiku245_070sz サッズ $ehiku245_070sz
The hell kind of ship is this?
Fighting on its own?
なんだこのフネ︕︖ 勝手に戦いやがる︕


Rosch $ehiku245_080rs ロッシュ $ehiku245_080rs
Clever, aren't you?
味な真似を


Hope $ehiku245_090ho ホープ $ehiku245_090ho
Can't we do something?
打つ手 ないんですか︕︖


Sazh $ehiku245_100sz サッズ $ehiku245_100sz
Got me! I give up!
知るかよ︕ お手上げだ︕


Rosch $ehiku245_120rs ロッシュ $ehiku245_120rs
The shield!
シールドが︕︖


13 ch9 33.jpg


Vanille $ehiku245_130va ヴァニラ $ehiku245_130va
Sazh, look out!
サッズ︕ 前︕


Field Dialog

   [top]
  $m_z003_panel   $m_z003_panel
ACTIVATE
SWITCH


  $m_z003_panel2   $m_z003_panel2
ACTIVATE
SWITCH


  $m_z003_panel3   $m_z003_panel3
ACTIVATE
SWITCH


  $m_z003_talk   $m_z003_talk
TALK
TALK


  $m_z003ev_ax010   $m_z003ev_ax010
 
よろしくお願いします


  $m_z003ev_ax020   $m_z003ev_ax020
 
騎兵隊が全力でバックアップします︕


  $m_z003ev_ax030   $m_z003ev_ax030
See you in Eden, when the battle's over.
この戦いが終わったら エデンで会おうぜ


  $m_z003ev_ax040   $m_z003ev_ax040
 
ご無事を祈ってます


  $m_z003ev_ax050   $m_z003ev_ax050
 
死ぬんじゃねえぞ ルシさんよ


  $m_z003ev_ax060   $m_z003ev_ax060
You ready to roll out?
準備は万全ですか︖


  $m_z003ev_ax070   $m_z003ev_ax070
 
俺たちにできることはあるか︖


  $m_z003ev_ax080   $m_z003ev_ax080
 
みなさんだけが頼りです


  $m_z003ev_ax090   $m_z003ev_ax090
Stick it to PSICOM, will ya?
PSICOMに目にもの見せてやれ


  $m_z003ev_ax100   $m_z003ev_ax100
It's win or die for us, too.
The Sanctum's going down.
俺たちも命を懸ける 聖府を倒そうぜ


Fang $m_z003ev_fa000 ファング $m_z003ev_fa000
Come on, let's get this show on the road!
よお さっさと出発しよーぜ


Fang $m_z003ev_fa010 ファング $m_z003ev_fa010
I finally found Vanille again, and I'll be damned if I'm just gonna stand around while she's in trouble!
やっとヴァニラが見つかったっつーのに もう待てねーよ


Fang $m_z003ev_fa100 ファング $m_z003ev_fa100
I'm not kidding when I say the world can burn if that's what it takes to save Vanille.
ヴァニラを助けたら
あとはどーでもいいってのが本音だけどさ


Fang $m_z003ev_fa105 ファング $m_z003ev_fa105
We've got to get in there and take this Dysley guy down.
せいぜい暴れて ダイスリーの野郎を狩ってやるよ


Fang $m_z003ev_fa110 ファング $m_z003ev_fa110
That'll pay Raines back for helping us out, and be one in the eye for the Sanctum—their reward for trying to kill us.
世話になったレインズへの恩返しと
うちらを追い回した聖府への仕返しだ


Fang $m_z003ev_fa200 ファング $m_z003ev_fa200
So, Raines is 'brigadier general' and you're a 'sergeant'?
レインズが准将で おまえが軍曹だっけ


Fang $m_z003ev_fa205 ファング $m_z003ev_fa205
What's with the whole ranking system anyway?
階級制度っつーのがよくわかんねーよ


Fang $m_z003ev_fa210 ファング $m_z003ev_fa210
You Cocoon folks sure like your rules and regulations.
コクーンの連中って めんどくせえルールに従うのが
好きだよな


Fang $m_z003ev_fa220 ファング $m_z003ev_fa220
Explains why you've put up with the Sanctum's nonsense for so long.
だから聖府にも反抗しねーで
おとなしく従ってきたってか


Hope $m_z003ev_ho000 ホープ $m_z003ev_ho000
My dad's all right.
父さん 無事だそうです


Hope $m_z003ev_ho005 ホープ $m_z003ev_ho005
Another Cavalry unit rescued him and moved him somewhere safe.
騎兵隊の別働隊が助けてくれて 今は安全なところに


Hope $m_z003ev_ho010 ホープ $m_z003ev_ho010
I kind of wish I could talk to him, but I guess I have to make my own choices now.
本当は会って話したいけど······
進む道は 自分で見つけないと


Hope $m_z003ev_ho100 ホープ $m_z003ev_ho100
The Sanctum's supposed to be responsible for ensuring the future of Cocoon.
聖府とは コクーン社会の平和と安定を守る組織である


Hope $m_z003ev_ho105 ホープ $m_z003ev_ho105
At least that's what I learned in school.
I guess in a way they do.
学校でそう習いました ある意味 間違ってないですね


Hope $m_z003ev_ho110 ホープ $m_z003ev_ho110
It's just that they're ensuring the fal'Cie's future—not ours.
聖府が守ってるのは 人間じゃなくてファルシのための
「平和と安定」だったんです


Hope $m_z003ev_ho200 ホープ $m_z003ev_ho200
Looks like I ended up in a battle against the Sanctum after all.
結局ライトさんと一緒に
聖府と戦うことになっちゃいましたね


Hope $m_z003ev_ho210 ホープ $m_z003ev_ho210
I guess I'm fighting for a different reason now, though.
でも 理由は変わりました


Hope $m_z003ev_ho215 ホープ $m_z003ev_ho215
It's not about revenge anymore.
いま僕が戦うのは 復讐のためじゃないんです


Rygdea $m_z003ev_lg000 リグディ $m_z003ev_lg000
Now once we take off, there's no turning back.
You sure you're ready?
発進したら引き返せねえぞ 準備は︖


Rygdea $m_z003ev_lg010 リグディ $m_z003ev_lg010
Are you ready to depart?
出撃しますか︖


Rygdea $m_z003ev_lg013 リグディ $m_z003ev_lg013
Yes
はい


Rygdea $m_z003ev_lg016 リグディ $m_z003ev_lg016
No
いいえ


Rygdea $m_z003ev_lg020 リグディ $m_z003ev_lg020
All right then, let's go get your friends.
了解だ お友達を助けに行こうや


Rygdea $m_z003ev_lg030 リグディ $m_z003ev_lg030
Well, make sure y'all got everything you need.
お忘れ物のねえようにな


Raines $m_z003ev_ra000 レインズ $m_z003ev_ra000
The PSICOM fleet has us under surveillance.
PSICOM艦隊は われわれ広域即応旅団を
警戒している


Raines $m_z003ev_ra010 レインズ $m_z003ev_ra010
While they're busy watching the Lindblum, you slip aboard
the Palamecia.
彼らがリンドブルムに気を取られている隙に
パラメキアに潜入するんだ


Raines $m_z003ev_ra020 レインズ $m_z003ev_ra020
When the time is right, our brigade will launch an all-out assault to back you up.
頃合を見て わが隊も総攻撃をかけ 君らを援護しよう


Raines $m_z003ev_ra100 レインズ $m_z003ev_ra100
Sergeant Farron, it is essential that you capture the Primarch alive.
ファロン軍曹 なんとしてもダイスリー代表を
とらえてくれ


Raines $m_z003ev_ra110 レインズ $m_z003ev_ra110
We need his testimony to convince the people of the Sanctum's true nature.
聖府がファルシの飼い犬でしかないことを
彼の口から証言させる


Raines $m_z003ev_ra120 レインズ $m_z003ev_ra120
Once people learn of the fal'Cie deception, it should ease some of this Pulsian panic.
真実を知れば市民は目を覚まして
下界への憎しみも和らぐだろう


Raines $m_z003ev_ra130 レインズ $m_z003ev_ra130
With luck, we can avoid the loss of any more civilian lives in the name of this 'l'Cie hunt.'
ルシ狩りと称して市民同士で争うような悲劇を
防ぎたいんだ


Raines $m_z003ev_ra200 レインズ $m_z003ev_ra200
The Sanctum has raised its citizens like livestock under the orders of the fal'Cie Eden.
聖府はファルシ=エデンに従い
人間を家畜のように飼いならしてきた


Raines $m_z003ev_ra205 レインズ $m_z003ev_ra205
That all ends today.
だが それも今日で終わりだ


Raines $m_z003ev_ra210 レインズ $m_z003ev_ra210
We will topple the Sanctum, and hand the reins of government to the people.
われわれは聖府を倒し 人間による政府を樹立する


Raines $m_z003ev_ra220 レインズ $m_z003ev_ra220
This is a battle to wrest control from the fal'Cie—and win Cocoon its freedom.
この戦いは ファルシに支配されたコクーンに
自由を取り戻す戦いなんだ


Snow $m_z003ev_sn000 スノウ $m_z003ev_sn000
Rescuing Sazh and Vanille is our top priority.
ヴァニラとサッズを助けるのが最優先だ


Snow $m_z003ev_sn005 スノウ $m_z003ev_sn005
We've got to play it smart this time—no charging in
without a plan.
敵に突っ込むばっかじゃなくて 慎重にいこう


Snow $m_z003ev_sn010 スノウ $m_z003ev_sn010
Heh, listen to me talking strategy!
ま 俺が言っても説得力ねえけどさ


Snow $m_z003ev_sn100 スノウ $m_z003ev_sn100
That guy's a sorry excuse for a Primarch.
聖府の代表なんてみじめな野郎さ


Snow $m_z003ev_sn105 スノウ $m_z003ev_sn105
He probably just does whatever the fal'Cie tell him to.
どうせ毎日ファルシにぺこぺこしてるに決まってら


Snow $m_z003ev_sn110 スノウ $m_z003ev_sn110
There's no way we're losing to a poser like him.
そんな情けねえ奴に 義姉さんが負けるわけねえさ


Snow $m_z003ev_sn200 スノウ $m_z003ev_sn200
Raines wants to take Cocoon back from the fal'Cie.
レインズは 人間が自由に暮らせるコクーンを夢見てる


Snow $m_z003ev_sn205 スノウ $m_z003ev_sn205
That's why I decided to back him up on all this.
だから俺 ルシの力を貸すって決めたんだ


Snow $m_z003ev_sn210 スノウ $m_z003ev_sn210
If his plan works out, I'll be doing what Serah wanted, too.
レインズの夢をかなえたら セラも絶対喜ぶからな


Fang $m_z003fl_fa001 ファング $m_z003fl_fa001
Ah, feel that wind on your face!
おーおー いい風じゃねーの


Fang $m_z003fl_fa002 ファング $m_z003fl_fa002
Not even l'Cie could survive a fall from up here.
落ちたら ルシでも終わりだな


Fang $m_z003fl_fa003 ファング $m_z003fl_fa003
Don't go getting blown away now.
よお 吹き飛ばされんなよ︕


Fang $m_z003fl_fa004 ファング $m_z003fl_fa004
Not quite a ladder, but it'll do.
おもしれえ足場だな


Fang $m_z003fl_fa005 ファング $m_z003fl_fa005
Let's hurry it up! Vanille's waiting!
さっさと行くぜ︕ ヴァニラが待ってんだ︕


Fang $m_z003fl_fa006 ファング $m_z003fl_fa006
Yeah, buzz around while you still can.
いい気で飛び回りやがってよ


Fang $m_z003fl_fa007 ファング $m_z003fl_fa007
We've got some flies in need of swatting!
うっぜえハエだ 叩き落とそーぜ


Fang $m_z003fl_fa008 ファング $m_z003fl_fa008
I guess green means go?
装置を動かすと 緑色になるみてえだな


Hope $m_z003fl_ho001 ホープ $m_z003fl_ho001
They've got ships parked here.
Maybe we can use 'em!
飛空艇が格納されてる······
何か利用できるかも︕


Sazh $m_z003fl_sz001 サッズ $m_z003fl_sz001
Why do they always have to make these things more complicated than they need to be?
無駄に凝ってる仕掛けだよなあ


Sazh $m_z003fl_sz002 サッズ $m_z003fl_sz002
Like this thing's gonna keep us out.
こんな仕掛けで
俺らを止められるかってんだ


   [top]
Final Fantasy XIII > Script
Chapter One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight | Nine | Ten | Eleven | Twelve | Thirteen