Chapter Twelve (Final Fantasy XIII)

From Every F\\\\\\\'n FF Scripts
Final Fantasy XIII > Script
Chapter One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight | Nine | Ten | Eleven | Twelve | Thirteen
Eden

Eden: Event Dialog

12.01

   [top]


  $eeden010_000tr   $eeden010_000tr
 
 


Aide $eeden010_005m1 側近 $eeden010_005m1
Your Eminence.
失礼します


Aide $eeden010_010m1 側近 $eeden010_010m1
It is time. The people await your address.
時間です 祝賀祭の式辞を


Raines $eeden010_020rn レインズ $eeden010_020rn
And so we greet the new dawn.
暁は······近いな


Eeden010 010m1.jpg



12.02

   [top]


Raines $eeden015_000ra レインズ $eeden015_000ra
People of Cocoon. My fellow citizens.
わが同胞 コクーン市民の皆さん


Raines $eeden015_010ra レインズ $eeden015_010ra
We have survived the twilight, and gather now to
welcome the dawn on which we decide our fate.
黄昏の時は終わり コクーンは
未来を決する黎明にあります


Raines $eeden015_020ra レインズ $eeden015_020ra
Many are the lessons we have learned
during our long night of hardship and sacrifice.
数えきれぬ犠牲の中
われわれは 多くのことを学んだ


Raines $eeden015_030ra レインズ $eeden015_030ra
And now we face choices, which must be made as our
hearts dictate, and not abandoned to uncaring chance.
選択とは 何かに運命を委ねることでなく
心のまま掴みとることだと


Raines $eeden015_040ra レインズ $eeden015_040ra
Let us forge ahead with unflinching courage.
And honor the fallen with action.
自らの力で切り開いてほしい


Eeden015 040ra.jpg


Raines $eeden015_050ra レインズ $eeden015_050ra
With these hands we shape the future.
消えゆく者の意志を継ぎ
この手で 未来を——


Driver $eeden015_060m1   $eeden015_060m1
 
 


Driver $eeden015_070m1   $eeden015_070m1
Yes!
 


Driver $eeden015_080m1   $eeden015_080m1
What the—!?
 


Lightning $eeden015_090lt ライトニング $eeden015_090lt
Odin!
来い︕


Driver $eeden015_100m1   $eeden015_100m1
Oh, damn!
 


Driver $eeden015_110m1   $eeden015_110m1
 
 


Snow $eeden015_120sn スノウ $eeden015_120sn
Close call!
無事かい︖


Snow $eeden015_130sn スノウ $eeden015_130sn
And the hero saves the day!
ヒーロー参上!


Snow $eeden015_140sn スノウ $eeden015_140sn
Oh, no, no, you're too kind!
No—no, no, thank you! Thank you!
 


Eeden015 140sn.jpg


Snow $eeden015_150sn スノウ $eeden015_150sn
Probably should have covered that.
バレたか


Snow $eeden015_160sn スノウ $eeden015_160sn
 
 


Marshal $eeden015_170m2 指揮官 $eeden015_170m2
Intruders on the race circuit! Confirmed Pulse l'Cie!
All units respond with lethal force!
サーキットに侵入者! 下界パルスのルシだっ!
全力を挙げて迎え撃て︕


Snow $eeden015_180sn スノウ $eeden015_180sn
Catch me if you can!
走ろうぜ︕


Hope $eeden015_190ho ホープ $eeden015_190ho
Hi there.
ただいまっ


Hope $eeden015_200ho ホープ $eeden015_200ho
Cut 'em off!
頼むよっ︕


Snow $eeden015_210sn スノウ $eeden015_210sn
Oh-ho! Think we have a winner.
ごぼう抜きだな


Lightning $eeden015_220lt ライトニング $eeden015_220lt
Now!
やれ︕


Soldier $eeden015_230m3   $eeden015_230m3
 
 


Soldier $eeden015_235m3   $eeden015_235m3
You're dead!
 


Lightning $eeden015_240lt ライトニング $eeden015_240lt
You first!
じゃあな︕


Eeden015 240lt.jpg


Soldier $eeden015_241mn   $eeden015_241mn
Fire!
 


Soldier $eeden015_242mn   $eeden015_242mn
Take her down!
 


Vanille $eeden015_243va ヴァニラ $eeden015_243va
Hey! Stop that!
 


Vanille $eeden015_244va ヴァニラ $eeden015_244va
I said stop that!
 


Vanille $eeden015_290va ヴァニラ $eeden015_290va
Uh-oh...
やばっ︕


Soldier $eeden015_245mn   $eeden015_245mn
Block this!
 


Vanille $eeden015_250va ヴァニラ $eeden015_250va
 
 


Soldier $eeden015_260m1   $eeden015_260m1
 
 


Soldier $eeden015_270m1   $eeden015_270m1
 
 


Soldier $eeden015_280m1   $eeden015_280m1
 
 


Soldier $eeden015_300m4   $eeden015_300m4
 
 


Vanille $eeden015_310va ヴァニラ $eeden015_310va
 
 


Soldier $eeden015_320m1   $eeden015_320m1
 
 


Soldier $eeden015_330m1   $eeden015_330m1
 
 


Soldier $eeden015_340m1   $eeden015_340m1
 
 


Soldier $eeden015_350m1   $eeden015_350m1
 
 


Sazh $eeden015_360sz サッズ $eeden015_360sz
Vanille!
ヴァニラー︕


Eeden015 360sz.jpg


Sazh $eeden015_365sz サッズ $eeden015_365sz
Gotcha.
 


Vanille $eeden015_370va ヴァニラ $eeden015_370va
 
 


Lightning $eeden015_380lt ライトニング $eeden015_380lt
Odin!
オーディン︕


Lightning $eeden015_390lt ライトニング $eeden015_390lt
 
 


Lightning $eeden015_400lt ライトニング $eeden015_400lt
Move it!
どけ︕


Lightning $eeden015_410lt ライトニング $eeden015_410lt
Let's go.
いくぞ︕


Eeden015 410lt.jpg



12.03

   [top]


Lightning $eeden030_000lt ライトニング $eeden030_000lt
What's that sound?
これは······



12.04

   [top]


Marshal $eeden040_000m1 指揮官 $eeden040_000m1
Say again, patrol. And speak clearly.
もう一度言え! 何が現れたんだ︕


Soldier $eeden040_010m1 兵士 $eeden040_010m1
The armies of Pulse! They're using transgates!
下界パルスの軍勢です! 転送されてくる!


Marshal $eeden040_020m1 指揮官 $eeden040_020m1
Transgates? How many coming through?
バカな······転送だと︕︖


Soldier $eeden040_030m1 兵士 $eeden040_030m1
Numbers unconfirmed. But it's a full-scale invasion!
Eden's being overrun!
未確認の反応多数! 凄い数です!
エデン全域に敵が!


Eeden040 030m1.jpg



12.05

   [top]


Soldier $eeden050_000m1 側近 $eeden050_000m1
An army of creatures is attacking the city.
It's a Pulse invasion force.
大量の敵が押し寄せてきます︕
下界パルスの魔物です︕


Soldier $eeden050_010m1 側近 $eeden050_010m1
Your Eminence, we must evacuate!
代表!すみやかに退避を——


Rygdea $eeden050_020lg リグディ $eeden050_020lg
So, Raines—is this the Cocoon you dreamed of?
これが あんたの望みだったのか︖


Eeden050 020lg.jpg


Raines $eeden050_030ra レインズ $eeden050_030ra
My dream is but a fal'Cie's fancy now.
もはや 私はファルシの奴隷だ


Raines $eeden050_035ra レインズ $eeden050_035ra
End it.
——撃て


Rygdea $eeden050_040lg リグディ $eeden050_040lg
Damn idealism!
理想ってやつは······


Rygdea $eeden050_050lg リグディ $eeden050_050lg
Ya feed it blood, and it howls for more!
どんだけ血をすすりゃ 気が済むんだ︕



12.06

   [top]


Eeden060 010sn.jpg


Snow $eeden060_010sn スノウ $eeden060_010sn
What is going on out there?
どうなってんだ︖


Hope $eeden060_020ho ホープ $eeden060_020ho
It looks like the Cavalry's made their move.
騎兵隊が動き出したみたいです


Sazh $eeden060_030sz サッズ $eeden060_030sz
There's more to it than that.
それだけじゃねえ


Sazh $eeden060_040sz サッズ $eeden060_040sz
They're saying Eden is crawling with Pulse nasties.
下界パルスの魔物が 街で暴れてるとよ


Fang $eeden060_050fa ファング $eeden060_050fa
Fresh off the Ark, I'd wager.
アークに眠ってた奴らか······


Sazh $eeden060_060sz サッズ $eeden060_060sz
This is out of control.
What will happen to Cocoon?
ムチャクチャだな
いよいよ コクーンの終わりか︖


Lightning $eeden060_070lt ライトニング $eeden060_070lt
It's all-out war.
戦争だ······


Hope $eeden060_080ho ホープ $eeden060_080ho
Did we cause this by coming back?
僕らが帰ってきたせいで︖


Hope $eeden060_090ho ホープ $eeden060_090ho
Barthandelus's prediction—it's all coming true.
予言どおりですね バルトアンデルスの


Snow $eeden060_100sn スノウ $eeden060_100sn
Well his future stops right here.
We're the ones who decide what happens next.
あいつの予言はここまでだ
こっからは 俺たちがいる︕


Eeden060 100sn.jpg


Vanille $eeden060_110va ヴァニラ $eeden060_110va
Let's get moving!
追いかけよう︕


Hope $eeden060_111ho ホープ $eeden060_111ho
Right.
 


Sazh $eeden060_112sz サッズ $eeden060_112sz
Okay.
 



12.07

   [top]


Sazh $eeden070_005sz サッズ $eeden070_005sz
Uh, okay, I don't know about this.
高っ︕


Vanille $eeden070_008va ヴァニラ $eeden070_008va
If only we could fly!
空でも飛べなきゃ······


Eeden070 008va.jpg


Lightning $eeden070_010lt ライトニング $eeden070_010lt
We can jump.
飛べ︕


Vanille $eeden070_015va ヴァニラ $eeden070_015va
What are you—?
 


Vanille $eeden070_020va ヴァニラ $eeden070_020va
 
 


Sazh $eeden070_025sz サッズ $eeden070_025sz
Nothing to it!
 


Vanille $eeden070_030va ヴァニラ $eeden070_030va
 
 


Snow $eeden070_040sn スノウ $eeden070_040sn
See you ground-side!
お先︕


Vanille $eeden070_050va ヴァニラ $eeden070_050va
Wait a minute!
ちょっと︕︖


Vanille $eeden070_060va ヴァニラ $eeden070_060va
You're all crazy!
嘘でしょ︕︖


Fang $eeden070_070fa ファング $eeden070_070fa
Don't want to get left behind, do you?
置いてかれるぜ


Fang $eeden070_080fa ファング $eeden070_080fa
Just remember, don't drop the gizmo.
お守りだとさ


Eeden070 080fa.jpg


Vanille $eeden070_090va ヴァニラ $eeden070_090va
Fang!
ファング︕︖


Vanille $eeden070_100va ヴァニラ $eeden070_100va
This thing?
これが︖


Vanille $eeden070_110va ヴァニラ $eeden070_110va
Okay!
 



12.08

   [top]


Vanille $eeden080_000va ヴァニラ $eeden080_000va
You could have warned me!
強引すぎ︕


Fang $eeden080_010fa ファング $eeden080_010fa
That's how they get around on Cocoon.
コク—ン流だってよ


Fang $eeden080_011fa ファング $eeden080_011fa
Let's go.
 


Hope $eeden080_020ho ホープ $eeden080_020ho
That's how Light gets around!
ライトさん流です︕


Lightning $eeden080_021lt ライトニング $eeden080_021lt
Right.
 


Eeden080 021lt.jpg



12.09

   [top]


Cavalry Soldier $aeden110_010m1 騎兵隊兵士 $aeden110_010m1
Stay sharp!
ひるむな︕


Cavalry Soldier $aeden110_020m2 騎兵隊兵士 $aeden110_020m2
Move!
突撃!


Cavalry Soldier $aeden110_030m3 騎兵隊兵士 $aeden110_030m3
Through here!
この先だ︕


Cavalry Soldier $aeden110_040m1 騎兵隊兵士 $aeden110_040m1
Station secure!
急ぐぞ︕


PSICOM Soldier $aeden110_050m4 PSICOM兵士 $aeden110_050m4
Cavalry, stand down!
騎兵隊は退け︕


PSICOM Soldier $aeden110_060m5 PSICOM兵士 $aeden110_060m5
Eden's under our jurisdiction!
エデンは我々が守る︕


Aeden110 060m5.jpg



12.10

   [top]


Sazh $eeden100_000sz サッズ $eeden100_000sz
So the Cavalry's here to, uh...
騎兵隊の狙いは――


Lightning $eeden100_010lt ライトニング $eeden100_010lt
They're here for Orphan.
ファルシ=オ—ファン


Lightning $eeden100_015lt ライトニング $eeden100_015lt
If it's close to the fal'Cie Eden, they're
probably headed for the heart of the Sanctum.
エデンの近くにあるとすれば······
向かうは 聖府の中枢だ


Fang $eeden100_020fa ファング $eeden100_020fa
Right. And if they destroy it,
bad things are gonna happen.
壊されたら やっかいだな


Eeden100 020fa.jpg


Hope $eeden100_030ho ホープ $eeden100_030ho
So long Cocoon.
大惨事ですよ


Snow $eeden100_040sn スノウ $eeden100_040sn
Then we better get there before they do.
あいつらより先に着かなきゃ意味ねえぞ


Lightning $eeden100_045lt ライトニング $eeden100_045lt
Uh-oh.
 


Lightning $eeden100_050lt ライトニング $eeden100_050lt
Let's move!
行くぞ︕


Snow $eeden100_055sn スノウ $eeden100_055sn
Lightning!
 



12.11

   [top]


Eeden110 000sz.jpg


Sazh $eeden110_000sz サッズ $eeden110_000sz
We're never gonna make it.
最悪だ······


Vanille $eeden110_010va ヴァニラ $eeden110_010va
Not with an attitude like that, we won't!
これ以上は 悪くならないってこと︕



12.12

   [top]


Eeden130 000sn.jpg


Snow $eeden130_000sn スノウ $eeden130_000sn
Rosch?
ロッシュ······︖


Rosch $eeden130_010rs ロッシュ $eeden130_010rs
I see your power has grown, Mr. Villiers.
力をつけたな スノウ君


Rosch $eeden130_020rs ロッシュ $eeden130_020rs
No matter. We will lay down our lives
if that is what it takes to stop you.
だがわれわれは 命に代えても
コクーンの人々を守り抜く


Snow $eeden130_030sn スノウ $eeden130_030sn
Oh, we're on the same side here.
We came back to stop all of this!
俺たちも同じだ
コクーンを守りに帰ってきたんだ︕


Rosch $eeden130_040rs ロッシュ $eeden130_040rs
Nevertheless, you are l'Cie.
だとしても······君らはルシだ


Rosch $eeden130_050rs ロッシュ $eeden130_050rs
We can trust the pawns no more than
the fal'Cie who move them.
ファルシでも ルシでもない


Rosch $eeden130_060rs ロッシュ $eeden130_060rs
Humanity's fate rests in its own hands!
人間を守るのは 人間だ︕


Eeden130 060rs.jpg



12.13

   [top]


Operator $eeden140_000m1 オペレ—タ— $eeden140_000m1
That's all she can take! Fall back!
限界です 一時退却を︕


Vanille $eeden140_010va ヴァニラ $eeden140_010va
I don't understand—we want the same thing!
Why can't we just work together?
守りたいのは みんな一緒なのに······


Fang $eeden140_020fa ファング $eeden140_020fa
These people are so blinded by fear,
they can't even imagine it. Are we too late?
コク—ンの奴ら 想像以上に怯えてる
うちらが甘かったか︖


Snow $eeden140_030sn スノウ $eeden140_030sn
Not yet.
And we can't give up—no one else knows the truth.
まだだ 本当のことを知ってる
俺たちにしかできないことがある


Snow $eeden140_040sn スノウ $eeden140_040sn
Am I right?
そうだろ︖


Lightning $eeden140_050lt ライトニング $eeden140_050lt
Only we know about the plan to destroy Cocoon.
コク—ンの滅びを願うファルシの意志――


Hope $eeden140_060ho ホープ $eeden140_060ho
And which fal'Cie is behind it.
Barthandelus.
人間同士の争いを煽ってる
バルトアンデルス


Fang $eeden140_070fa ファング $eeden140_070fa
Then what are we waiting for?
It's time for some payback.
一発ぶん殴んなきゃ 気が済まね—な


Sazh $eeden140_080sz サッズ $eeden140_080sz
That's what I'm talking about.
そ—やって 真実を突きつけていきゃあ


Sazh $eeden140_090sz サッズ $eeden140_090sz
Once everything is finally out in the open,
people are gonna have to wake up from this nightmare!
みんなも 目を覚ますだろ


Lightning $eeden140_100lt ライトニング $eeden140_100lt
Let's show 'em how human we still are.
人間らしくやってやるさ


Eeden140 100lt.jpg



12.14

   [top]


Soldier $eeden155_010s1 兵士 $eeden155_010s1
Fall back! Suppressing fire!
下がれ︕ 撃ち続けろ︕


Soldier $eeden155_020s1 兵士 $eeden155_020s1
They're closing the gate! Disengage!
ゲ—トが閉まるぞ 急げ︕


Soldier $eeden150_030s1 兵士 $eeden150_030s1
Hey! Wait! Open up!
Open up, let me in!
おい 開けろ 開けてくれ︕


Eeden155 020s1.jpg



12.15

   [top]


Soldier $eeden155_000s1 兵士 $eeden155_000s1
L'Cie!
ルシめ︕


Snow $eeden155_010sn スノウ $eeden155_010sn
Easy now.
殺すな︕


Snow $eeden155_020sn スノウ $eeden155_020sn
Let's go.
行こう


Eeden155 010sn.jpg



12.16

   [top]


Eeden190 000sn.jpg


Snow $eeden190_000sn スノウ $eeden190_000sn
So close!
ちくしょう︕


Lightning $eeden190_010lt ライトニング $eeden190_010lt
We'll find another way in.
別ルートを探す


Snow $eeden190_020sn スノウ $eeden190_020sn
There's no time for that!
間に合わねえだろ︕


Man's Voice $eeden190_030gd ???? $eeden190_030gd
Gate got ya beat? Hero?
らしくねえぞ︕ ヒーロー︕


Woman's Voice $eeden190_040lb ???? $eeden190_040lb
Pretty lame.
かっこわる︕


Maqui $eeden190_050mk マーキー $eeden190_050mk
Heya, Snow. Where ya been?
お久しぶりっす


Snow $eeden190_060sn スノウ $eeden190_060sn
Guys!
おまえら︕


Yuj $eeden190_070yj ユージュ $eeden190_070yj
So, Snow...
スノウさん······


Yuj $eeden190_080yj ユージュ $eeden190_080yj
You're a Pulse l'Cie now, huh?
下界パルスのルシ なんすよね······


Eeden190 080yj.jpg


Snow $eeden190_090sn スノウ $eeden190_090sn
Yeah. Good times.
ああ 悪い


Yuj $eeden190_100yj ユージュ $eeden190_100yj
Then why didn't you tell us?
だったらなんで······


Yuj $eeden190_110yj ユージュ $eeden190_110yj
Why the hell didn't you come and find us?
なんで すぐ会いに来てくれないんすか︕


Lebreau $eeden190_120lb レブロ $eeden190_120lb
Yeah, we've been waiting.
あんたの帰りを待ってたよ


Maqui $eeden190_130mk マーキー $eeden190_130mk
Us and the rest of the Purge fugitives.
パージで生き残ったみんなもです


Gadot $eeden190_140gd ガドー $eeden190_140gd
But damn, those Pulse fal'Cie sure know how to pick 'em.
しっかし 下界パルスのファルシも
見る目ねえな


Lightning $eeden190_150lt ライトニング $eeden190_150lt
Yeah. Out of all the idiots in the world,
they choose this one.
ああ
こんなバカをルシにするなんてな


Snow $eeden190_152sn スノウ $eeden190_152sn
Hey, hey, hey, now wait just a minute here!
 


Snow $eeden190_155sn スノウ $eeden190_155sn
I am your fearless leader.
You're not supposed to laugh at the boss!
なんだよ それ
バカはねぇだろ バカは


Eeden190 155sn.jpg


Gadot $eeden190_160gd ガドー $eeden190_160gd
Just like old times, huh, Boss?
ふりだしだな ヒーロ


Lebreau $eeden190_170lb レブロ $eeden190_170lb
Don't you worry, we'll take care of the civilians.
街のみんなは 私らに任せな


Maqui $eeden190_180mk マーキー $eeden190_180mk
And you concentrate on saving Cocoon.
コクーンを 守ってください


Hope $eeden190_190ho ホープ $eeden190_190ho
We all will! Together!
守りましょう︕ みんなで︕


Snow $eeden190_200sn スノウ $eeden190_200sn
Now, what's our motto?
俺たち——ノラは︕


NORA $eeden190_210m1 ノラ $eeden190_210m1
Fal'Cie are no match for NORA!
ファルシよりも強い︕


Eeden190 210m1.jpg



12.17

   [top]


Vanille $eeden200_000va ヴァニラ $eeden200_000va
What is this stuff?
なんだろう······︖


Sazh $eeden200_005sz サッズ $eeden200_005sz
What the—
 


Fang $eeden200_010fa ファング $eeden200_010fa
Huh. Some sort of crystal?
クリスタル︖


Sazh $eeden200_020sz サッズ $eeden200_020sz
I don't like this.
Is Cocoon falling apart already?
おいおい
コク—ンの崩壊が始まったのか︖


Hope $eeden200_030ho ホープ $eeden200_030ho
Could be. Maybe Orphan's having trouble holding things
together with all this fighting going on.
オ—ファンが戦闘の激しさに
耐えきれなくなっているのかもしれません


Barthandelus $eeden200_040ds ダイスリ— $eeden200_040ds
The clamor of this conflict rouses the Maker.
神が目覚めようとしているな


Eeden200 040ds.jpg


Sazh $eeden200_050sz サッズ $eeden200_050sz
Yeah? Well, we're gonna stop this ruckus soon enough.
すぐ寝かしつけてやるさ


Barthandelus $eeden200_060ds ダイスリ— $eeden200_060ds
Can you halt the Cavalry's charge?
騎兵隊を阻止できるかな︖


Barthandelus $eeden200_070ds ダイスリ— $eeden200_070ds
Filled with righteousness, they will slaughter
Orphan in the name of freedom.
彼らは 自由のためだと信じて
オ—ファンを討つだろう


Barthandelus $eeden200_075ds ダイスリ— $eeden200_075ds
Your only recourse will be to deliver them death,
swift and certain.
止めるには 彼らと戦い
殺すしかない


Lightning $eeden200_080lt ライトニング $eeden200_080lt
No. Unlike you, they'll listen to reason.
おまえと違って 話の通じる相手だ


Barthandelus $eeden200_090ds ダイスリ— $eeden200_090ds
We will see about that.
······だといいがな︖


Barthandelus $eeden200_100ds ダイスリ— $eeden200_100ds
I shall savor the demise of Cocoon from atop
the highest seat in all of Eden.
私は最上の席で
コク—ンの死を楽しむとしよう


Barthandelus $eeden200_110ds ダイスリ— $eeden200_110ds
You, too, should hurry along to the heart
of our grand capital.
おまえたちも
早くセントラルにたどりつくといい


Barthandelus $eeden200_120ds ダイスリ— $eeden200_120ds
Your loved ones miss you so.
家族に会いたいだろう


Barthandelus $eeden200_130ds ダイスリ— $eeden200_130ds
Come, l'Cie. Fulfill your destiny!
願いは すべてそこにある


Hope $eeden200_140ho ホープ $eeden200_140ho
Your destiny... We'll decide our own destiny!
願いなんて 決まりきってる


Lightning $eeden200_150lt ライトニング $eeden200_150lt
Right—over Barthandelus's dead body.
奴の体に刻んでやるさ


Eeden200 150lt.jpg



12.18

   [top]


Fang $eeden220_000fa ファング $eeden220_000fa
So this is the heart of Cocoon.
ここが コク—ンの中心······


Vanille $eeden220_010va ヴァニラ $eeden220_010va
It's incredible.
さすがに······すごいね


Hope $eeden220_020ho ホープ $eeden220_020ho
That's where Eden sits, controlling
all of the other Cocoon fal'Cie.
コク—ン全土のファルシをコントロ—ルする
ファルシ=エデン


Eeden220 020ho.jpg


Hope $eeden220_030ho ホープ $eeden220_030ho
It's also where we'll find Orphan,
the battery that keeps Eden running.
それを支える膨大なエネルギ—のかたまり
ファルシ=オ—ファンも あそこに


Snow $eeden220_040ho スノウ $eeden220_040ho
Good to know. So what's the plan?
作戦は︖


Lightning $eeden220_050lt ライトニング $eeden220_050lt
Your usual plan.
Charge in through the front door, what else?
正面突破以外 何がある︖


Sazh $eeden220_055sz サッズ $eeden220_055sz
Right, the front—hey! What're you—?
Where are you going?
おい 正面って
姉ちゃん よお︕


Lightning $eeden220_056lt ライトニング $eeden220_056lt
Right.
 


Sazh $eeden220_057sz サッズ $eeden220_057sz
Right.
 


Sazh $eeden220_060sz サッズ $eeden220_060sz
I hope that's our backup.
······頼もしい援軍だな


Eeden220 060sz.jpg


Lightning $eeden220_070lt ライトニング $eeden220_070lt
Well if it is, I don't think our backup is happy to see us.
バケモノ同士 仲良くするか︖



12.19

   [top]


Lightning $eeden230_000lt ライトニング $eeden230_000lt
Another squad.
またか······


Hope $eeden230_010ho ホープ $eeden230_010ho
Okay, what are they up to?
今度はなんでしょう︖


Lightning $eeden230_020lt ライトニング $eeden230_020lt
Cie'th?
シ骸だと······︖


Eeden230 020lt.jpg


Vanille $eeden230_030va ヴァニラ $eeden230_030va
All of them? Just like that?
みんな 一瞬で︖


Sazh $eeden230_040sz サッズ $eeden230_040sz
A friendly reminder we're running on borrowed time.
ルシとして 迷う暇も与えねえってか



12.20

   [top]


Sazh $eeden250_000sz サッズ $eeden250_000sz
Looks like no one was spared.
全員 いっちまったか


Fang $eeden250_010fa ファング $eeden250_010fa
He really wants us dead!
執念だっつ—のか︕︖


Eeden250 010fa.jpg



12.21

   [top]


Lightning $eeden260_000lt ライトニング $eeden260_000lt
Rosch, it's over.
ロッシュ······


Rosch $eeden260_010ro ロッシュ $eeden260_010ro
What of my soldiers?
私の部下は︖


Rosch $eeden260_020ro ロッシュ $eeden260_020ro
I see.
······そうか


Sazh $eeden260_030sz サッズ $eeden260_030sz
Why are you doing this, Rosch?
I mean, haven't you done enough?
おまえさん なんだってここまで——


Rosch $eeden260_040ro ロッシュ $eeden260_040ro
Enough? Under fal'Cie orders,
I've orchestrated mass murder.
私は ファルシの指示に従い
多くの犠牲を強いた


Eeden260 040ro.jpg


Rosch $eeden260_050ro ロッシュ $eeden260_050ro
All to answer the fears of a panicked populace.
それが下界パルスを恐れる
民衆の望みだったからだ


Rosch $eeden260_060ro ロッシュ $eeden260_060ro
For a people utterly dependent on the fal'Cie,
it was the only solution I could offer.
ファルシに頼りきった市民の生活を——


Rosch $eeden260_070ro ロッシュ $eeden260_070ro
Even if that solution was a farce.
希望を奪うことはできなかった
たとえそれが「偽り」であったとしても


Hope $eeden260_080ho ホープ $eeden260_080ho
Then, you knew the fal'Cie were using us?
じゃあ ファルシに飼われてることを知ってて︖


Rosch $eeden260_090ro ロッシュ $eeden260_090ro
I believed their rule was best for Cocoon's
present and future prosperity.
歴史の中 いつかコクーンの繁栄に
つながると信じていた


Rosch $eeden260_100ro ロッシュ $eeden260_100ro
But it seems I misjudged their benevolence.
だが 歪みは歪みを生むだけだったな


Rosch $eeden260_105ro ロッシュ $eeden260_105ro
If this is my punishment, I accept it.
これが報いならば······受け入れよう


Fang $eeden260_110fa ファング $eeden260_110fa
So, you're just gonna let everything go to hell.
Is that it?
かっこつけんな
そーやって途中で投げ出すのか︖


Rosch $eeden260_120ro ロッシュ $eeden260_120ro
You're right. One thing remains.
そうだな まだやれることは——


Rosch $eeden260_130ro ロッシュ $eeden260_130ro
This is...this is PSICOM Director Rosch.
私だ······PSICOMサイコム管理官のロッシュだ


Rosch $eeden260_140ro ロッシュ $eeden260_140ro
Attention all PSICOM and Guardian Corps units.
PSICOMサイコム各部隊 および全警備軍に告ぐ


Rosch $eeden260_145ro ロッシュ $eeden260_145ro
Suspend l'Cie operations.
I repeat, suspend l'Cie operations.
ルシ討伐は中止 繰り返す ルシ討伐は中止


Eeden260 145ro.jpg


Rosch $eeden260_150ro ロッシュ $eeden260_150ro
All units should focus their efforts
on evacuating the civilian population.
以降は 住民の避難を最優先にして
行動してほしい


Rosch $eeden260_160ro ロッシュ $eeden260_160ro
I do not issue this order as an absolute.
ただし これは命令ではない


Rosch $eeden260_170ro ロッシュ $eeden260_170ro
You are free to make the choice.
私個人の······希望だ


Snow $eeden260_180sn スノウ $eeden260_180sn
Rosch!
ロッシュ······


Rosch $eeden260_190ro ロッシュ $eeden260_190ro
Go. You're here to save Cocoon, aren't you?
Or was that a farce as well?
行け コクーンを守りに来たのだろう
あの言葉も偽りか︖


Snow $eeden260_200sn スノウ $eeden260_200sn
Stay alive. We'll see you when it's over.
生きのびて 見届けろ


Rosch $eeden260_210ro ロッシュ $eeden260_210ro
I'll trust in your humanity, l'Cie.
The fate of Cocoon is in your hands.
君という人間を信じよう
見届けなくとも 守るだろうさ


Rosch $eeden260_220ro ロッシュ $eeden260_220ro
This is my end. The end which I have chosen!
これが私の······最後の意志だ︕


Eeden260 220ro.jpg





12.22

   [top]


Cavalry Soldier $aeden203_010m1 騎兵隊兵士 $aeden203_010m1
Go back around?
迂回するか︕︖


Cavalry Soldier $aeden203_020m2 騎兵隊兵士 $aeden203_020m2
Smash right through!
突破する︕


Cavalry Soldier $aeden203_030m2 騎兵隊兵士 $aeden203_030m2
Fire!
撃て︕


Cavalry Soldier $aeden203_040m3 騎兵隊兵士 $aeden203_040m3
Charge!
畜生っ︕


Cavalry Soldier $aeden203_050m1 騎兵隊兵士 $aeden203_050m1
This is for the people!
人間をなめるな︕


Cavalry Soldier $aeden203_060m2 騎兵隊兵士 $aeden203_060m2
Head for Edenhall!
セントラルに向かうぞ︕



12.23

   [top]


Cavalry Soldier $aeden220_010m1 騎兵隊兵士 $aeden220_010m1
Lieutenant!
少尉っ︕︖


Pilot $aeden220_020m2 騎兵隊艦長 $aeden220_020m2
SITREP! Any wounded?
遅れてすまん 無事か︕


Cavalry Soldier $aeden220_030m3 騎兵隊兵士 $aeden220_030m3
The lieutenant's down!
少尉がやられた︕


Pilot $aeden220_040m2 騎兵隊艦長 $aeden220_040m2
Damn beasts!
All aboard! That fal'Cie is history!
くそっ 乗り移れ︕
ファルシを討つぞ︕







12.24

   [top]


Fang $aeden413_010fa ファング $aeden413_010fa
 
ア—クにつながってる


Vanille $aeden413_020va ヴァニラ $aeden413_020va
 
これ······グラン=パルスにも行けるよ


Hope $aeden413_030ho ホープ $aeden413_030ho
 
バルトアンデルスの仕業でしょうね


Sazh $aeden413_040sz サッズ $aeden413_040sz
 
逃げ出すなら今のうちってか︖


Snow $aeden413_050sn スノウ $aeden413_050sn
 
道は俺たちで決めようぜ



12.25

   [top]


Lightning $aeden435_010lt ライトニング $aeden435_010lt
 
いくぞ︕



Eden: Field Dialog

   [top]


Rosch $m_z019ev1200ro ロッシュ $m_z019ev1200ro
Attention all PSICOM personnel.
Eliminate all Pulse threats and protect Cocoon!
PSICOM総員に告げる
下界の脅威を撃退し コク—ンを守れ︕


  $m_z019ev1201ro   $m_z019ev1201ro
 
 


  $m_z019ev_ax000   $m_z019ev_ax000
The hell's going on?
何が起きてるんだ︕︖


  $m_z019ev_ax003   $m_z019ev_ax003
Where are we even supposed to run?
畜生 どこへ逃げろってんだ︕


  $m_z019ev_ax004   $m_z019ev_ax004
We run into a monster, and we're lunch.
化け物に見つかったら ひとたまりもないぞ


  $m_z019ev_ax007   $m_z019ev_ax007
I don't believe it. Pulse finally attacked!
ついに 下界が攻めてきた······


  $m_z019ev_ax010   $m_z019ev_ax010
Is this—did Pulse really attack?
まさか 下界の侵略︖


  $m_z019ev_ax013   $m_z019ev_ax013
How are you supposed to run from something like that?
あんな魔物から どう逃げようっていうの······


  $m_z019ev_ax014   $m_z019ev_ax014
Please, don't let me die!
こんなところで 死にたくない······


  $m_z019ev_bx001   $m_z019ev_bx001
What's going on?
一体 何が起きてるんだ


  $m_z019ev_bx002   $m_z019ev_bx002
Must be some kind of terrorist attack.
あちこちで テロが起きてるらしい


  $m_z019ev_bx010   $m_z019ev_bx010
What are we supposed to do?
どうすればいいの······


  $m_z019ev_bx013   $m_z019ev_bx013
You've got to look out for yourself!
自分の身は 自分で守るしかないわ


  $m_z019ev_bx018   $m_z019ev_bx018
Mommy, Mommy, what happened?
ママ︕ ママ︕ なにがあったの︖


  $m_z019ev_bx019   $m_z019ev_bx019
It'll be okay, just keep moving!
いいから 歩きなさい︕


  $m_z019ev_bx020   $m_z019ev_bx020
It smells smoky!
焦げくさいよ······


  $m_z019ev_bx025   $m_z019ev_bx025
I lost my doll!
人形がなくなっちゃった︕


  $m_z019ev_bx026   $m_z019ev_bx026
Just forget about it!
This isn't the time to worry about things like that!
諦めなさい︕
今 それどころじゃないのよ︕︕


  $m_z019ev_cx001   $m_z019ev_cx001
There's no place left to run.
逃げ場なんてないんだ······


  $m_z019ev_cx006   $m_z019ev_cx006
Edenhall! We can hole up there!
ファルシ=エデンがいる議事堂へ行くんだ︕


  $m_z019ev_cx010   $m_z019ev_cx010
Is anywhere safe in this city?
どこへ逃げれば 安全なのよ︕︖


  $m_z019ev_cx017   $m_z019ev_cx017
Edenhall's right there, and we can't get in!
議事堂はすぐそこなのに なんで通れないのよ︕


  $m_z019ev_cx022   $m_z019ev_cx022
I wanna go home! Right now!
ぼく 帰る︕ おうち帰る︕


  $m_z019ev_dx004   $m_z019ev_dx004
Edenhall's not much farther.
We can make it!
議事堂はすぐだ︕ とにかく進もう︕


  $m_z019ev_dx009   $m_z019ev_dx009
Where are the fal'Cie?
Why aren't they helping us?
ファルシはどうしたのよ︕ 早く助けてよ︕


  $m_z019ev_dx011   $m_z019ev_dx011
What if we do make it to Edenhall?
That's not gonna save us!
議事堂にたどりついても
助かるわけないわ······


  $m_z019ev_dx014   $m_z019ev_dx014
I'm not going down without a fight!
そう簡単に 死んでたまるもんですか︕


  $m_z019ev_ex002   $m_z019ev_ex002
You're as good as dead if you go out there.
ここを離れたら 命を捨てるようなもんだ︕


  $m_z019ev_ex010   $m_z019ev_ex010
Eden... Why are you letting this happen?
ファルシ=エデンよ······
なぜ守ってくださらないの


  $m_z019ev_ex012   $m_z019ev_ex012
This is the throne of Eden!
Nothing can hurt us here!
ファルシ=エデンのおひざもとだ︕
ここだけは 安全だ︕︕


  $m_z019ev_ex014   $m_z019ev_ex014
Damn those Pulse l'Cie!
くそっ 下界のルシめ······


  $m_z019ev_ex017   $m_z019ev_ex017
Is this place really secure?
本当に ここは安全なのか······︖


  $m_z019ev_ex020   $m_z019ev_ex020
This is it. There's nowhere else to go.
他に行くあてなんかないわ
ここにいるしかない······


  $m_z019ev_fx011   $m_z019ev_fx011
This is the end of Eden.
もうエデンは おしまいだ······


  $m_z019ev_fx012   $m_z019ev_fx012
Why isn't the army doing anything?
軍は何やってるの︕︖


  $m_z019ev_fx030   $m_z019ev_fx030
Are we gonna die?
死んじゃうの······︖


Fang $m_z019fl_fg001 ファング $m_z019fl_fg001
So this is what they wanted the Ark for: turning the streets of Cocoon into a battlefield.
こんな修羅場を作り出すためにア—クを用意してたってわけか


Fang $m_z019fl_fg002 ファング $m_z019fl_fg002
Even I've never seen some of these monsters before.
Do they have some other Ark we don't know about?
知らねえ怪物ばっかだ
うちらの知らねえア—クがあるのか······︖


Hope $m_z019fl_ho001 ホ—プ $m_z019fl_ho001
Cocoon's in our hands now. We've got to save it!
コク—ンを守りましょう
やるしかなければ やるだけです


Hope $m_z019fl_ho002 ホ—プ $m_z019fl_ho002
We have to stop as many of these things as we can, before they start spreading to other cities!
できるだけ 魔物を倒さないと
他の街まで広がる前に︕


Lightning $m_z019fl_lt001 ライトニング $m_z019fl_lt001
In the military's eyes, we're just more monsters from the terrifying armies of Pulse.
軍にとっては ルシも下界の軍勢と同じか


Lightning $m_z019fl_lt002 ライトニング $m_z019fl_lt002
Cocoon's our home.
This isn't gonna be the end of it.
破滅なんて認めるか
ろくでもない世界でも ここは故郷だ


  $m_z019fl_p_c   $m_z019fl_p_c
OPEN
CHECK


  $m_z019fl_p_r   $m_z019fl_p_r
ACTIVATE
RIDE


  $m_z019fl_p_w   $m_z019fl_p_w
WARP
WARP


  $m_z019fl_sl000   $m_z019fl_sl000
Descend into the heart of Edenhall?
セントラルタワ—中枢に突入しますか︖


  $m_z019fl_sl001   $m_z019fl_sl001
Yes
はい


  $m_z019fl_sl002   $m_z019fl_sl002
No
いいえ


  $m_z019fl_sl003   $m_z019fl_sl003
Warp to Orphan's Cradle?
オ—ファンズ・クレイドルに移動しますか︖


Snow $m_z019fl_sn001 スノウ $m_z019fl_sn001
This isn't the time for people to be fighting each other.
人間同士で戦ってる場合じゃねえってのによ


Snow $m_z019fl_sn002 スノウ $m_z019fl_sn002
I don't care what it takes.
Serah said to save Cocoon, and I don't plan to let her down.
何があっても守ってみせるさ
セラの願いだからな


Sazh $m_z019fl_sz001 サッズ $m_z019fl_sz001
Bet you our friend Dysley, or Bartleby, or whatever it is, is watching all this somewhere.
どこかで バルトなんとかが
俺らを眺めてるだろうぜ


Sazh $m_z019fl_sz002 サッズ $m_z019fl_sz002
If only we had time to make the army understand.
ちっ 軍の奴らを
説得する時間さえあればよ︕


Vanille $m_z019fl_va001 ヴァニラ $m_z019fl_va001
No more running. I promised to help save Cocoon.
もう逃げないよ
コク—ンを守るって 誓ったんだ


Vanille $m_z019fl_va002 ヴァニラ $m_z019fl_va002
We have to stop the fal'Cie!
That's our real Focus.
ファルシの計画を崩そう
それが本当の使命だよ



Final Fantasy XIII > Script
Chapter One | Two | Three | Four | Five | Six | Seven | Eight | Nine | Ten | Eleven | Twelve | Thirteen