Part 7 (Final Fantasy IV): Difference between revisions

From Every F\\\\\\\'n FF Scripts
No edit summary
 
m (1 revision imported)
 
(No difference)

Latest revision as of 18:43, 19 June 2024

Final Fantasy IV > Script
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Credits

Giant of Babel

7.01

INT: Giant of Babel - Stairwell of the Giant


N025 C00.png   E0071_00_243_a_01   E0071_00_243_a_01
You have come at last.
待ちかねたぞ!
N034 C00.png   E0071_00_243_a_02   E0071_00_243_a_02
You cannot stop the Giant of Babel.
巨人は止まらぬ!
N021 C00.png   E0071_00_243_a_03   E0071_00_243_a_03
Hahaha... Now is the time...
クカカ…お前たちは!
N013 C05.png   E0071_00_243_a_04   E0071_00_243_a_04
...for the death of you all!
ここで屍となる…!
P013 C00.png Cecil E0071_00_243_a_05 セシル E0071_00_243_a_05
The Elemental Lords!
四天王!
N013 C05.png Scarmiglione E0071_00_243_a_06 スカルミリョーネ E0071_00_243_a_06
Indeed.
ゼムス様より…
N021 C00.png Cagnazzo E0071_00_243_a_07 カイナッツォ E0071_00_243_a_07
Master Zemus blessed us with a second life.
授かった命で!
N034 C00.png Barbariccia E0071_00_243_a_08 バルバリシア E0071_00_243_a_08
Prepare to die.
お前たちを殺す!
N025 C00.png Rubicante E0071_00_243_a_09 ルビカンテ E0071_00_243_a_09
I shall enjoy fighting you again.


You have taught us of the power that comes from joining forces. That is what we will do.


Now, allow me to restore your strength.

また戦えるとはな!


だが、前の戦いでお前たちに教えられた。
力を合わせるということをな…。


さあ、回復してやろう!

Null.png   E0071_00_243_a_10   E0071_00_243_a_10
HP and MP restored.
HPとMPが回復した!
N025 C00.png Rubicante E0071_00_243_a_11 ルビカンテ E0071_00_243_a_11
This time, we shall prevail.
持てる力のすべてでかかってこい!


N013 C05.png Scarmiglione E0071_01_243_a_01 スカルミリョーネ E0071_01_243_a_01
Master Zemus!
ゼムス様あ!
N021 C00.png Cagnazzo E0071_01_243_a_02 カイナッツォ E0071_01_243_a_02
Please, one last chance...
今一度!
N034 C00.png Barbariccia E0071_01_243_a_03 バルバリシア E0071_01_243_a_03
We have failed again...
またも敗れるとは!
N025 C00.png Rubicante E0071_01_243_a_04 ルビカンテ E0071_01_243_a_04
Farewell, valiants.
…我々の完敗だ!

7.02

INT: Giant of Babel - CPU of the Giant


P012 C00.png FuSoYa E0072_00_249_a_01 フースーヤ E0072_00_249_a_01
This is the core of the giant, its CPU!
ここが巨人の心臓部、制御システムだ!
P011 C00.png Edge E0072_00_249_a_02 エッジ E0072_00_249_a_02
Whoa...
でけえ!
P012 C00.png FuSoYa E0072_00_249_a_03 フースーヤ E0072_00_249_a_03
We have to destroy the Defense Node first, because it can repair the CPU!
制御システム本体より、
まず防衛システムを叩かねば
回復されてしまうぞ!


P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_01 セシル E0072_01_249_a_01
Alright!
やった!
P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_02 エッジ E0072_01_249_a_02
We stopped it!
動きが止まったぜ!
Null.png   E0072_01_249_a_03   E0072_01_249_a_03
Why, you!
おのれえええ!!
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_04 ゴルベーザ E0072_01_249_a_04
How dare you destroy the giant!
よくも巨人を!!
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_05 フースーヤ E0072_01_249_a_05
You!
おぬしは!
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_06 ゴルベーザ E0072_01_249_a_06
Do I know you?
なんだ、貴様は!
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_07 フースーヤ E0072_01_249_a_07
You have to look deep inside yourself! You have to realize who you really are!
おぬし!自分が誰かわかっておるのか!
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_08 ゴルベーザ E0072_01_249_a_08
Stop it!
やめろお!!
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_09 フースーヤ E0072_01_249_a_09
You must wake up!
目を覚ますのだ!
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_10 ゴルベーザ E0072_01_249_a_10
What came over me? Why was I filled...with so much hatred?
…私は、なぜあんなに
憎しみにかられていたのだろう…。
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_11 フースーヤ E0072_01_249_a_11
You have returned to your true self.


Now, do you remember your father's name?

…自分を取り戻したか。
…おぬし、父の名を覚えているか?
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_12 ゴルベーザ E0072_01_249_a_12
My father...is KluYa.
父…クルーヤか…?
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_13 セシル E0072_01_249_a_13
What!?
なんだって!!
P003 C00.png Rosa E0072_01_249_a_14 ローザ E0072_01_249_a_14
Then that makes you Cecil's...
それじゃ、セシルの…
P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_15 エッジ E0072_01_249_a_15
You two are brothers!?
兄貴かよお?
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_16 セシル E0072_01_249_a_16
I have a brother...
ゴルベーザが…僕の…。
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_17 フースーヤ E0072_01_249_a_17
You were a puppet in Zemus's plan. He was manipulating you with his hypnotic powers.


He chose you because you have the blood of KluYa, a lunarian, coursing through your body.


That made it easier for Zemus to control you.


But to make you fight against your own flesh and blood...

おぬしはゼムスのテレパシーで
利用されていたのだ…。


クルーヤの月の民の血が
より、それを増幅していたのだ…。


兄弟で戦うなど…!

P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_18 エッジ E0072_01_249_a_18
That's enough!
じーさん!
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_19 セシル E0072_01_249_a_19
I was fighting...against my own brother? All of this hate...was against my own family?
僕は…兄を憎み…
戦って…。
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_20 ゴルベーザ E0072_01_249_a_20
You're my...?
お前が、私の…。
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_21 セシル E0072_01_249_a_21
I wonder why you were chosen.


It easily could have been me—we both have lunarian blood.

でも…もしかしたら、
逆の立場かもしれなかったんだ…。
僕がゼムスのテレパシーを受けていれば…。
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_22 ゴルベーザ E0072_01_249_a_22
I was chosen...because of the seeds of evil that lay inside me.


Zemus saw that evil...and he helped it grow...

…しかし、それが私に
届いたということは…。


少なからず、私が悪しき心を
持っていたから…。
ゼムス…!!

P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_23 セシル E0072_01_249_a_23
Where are you going!?
どこへ!?
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_24 ゴルベーザ E0072_01_249_a_24
To find Zemus! I have a score to settle!
この戦い、私自身が決着をつけるッ!!
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_25 フースーヤ E0072_01_249_a_25
Wait!
待て!
P012 C00.png FuSoYa E0072_01_249_a_26 フースーヤ E0072_01_249_a_26
I, too, am a lunarian, just like Zemus. I will join you!
ゼムスも月の民!
私も共に行こう…!
N001 C00.png Golbez E0072_01_249_a_27 ゴルベーザ E0072_01_249_a_27
Goodbye, Cecil.
さらばだ、セシル…。
P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_28 エッジ E0072_01_249_a_28
Is this what you want, Cecil?
いーのかよ、セシル?
P003 C00.png Rosa E0072_01_249_a_29 ローザ E0072_01_249_a_29
Golbez is never coming back... You know that, right?
ゴルベーザ…
あの人、死ぬつもりよ…。
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_30 セシル E0072_01_249_a_30
...
……。
P014 C00.png Rydia E0072_01_249_a_31 リディア E0072_01_249_a_31
Aren't you going to do anything? He's your brother!
お兄さんなんでしょ?
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_32 セシル E0072_01_249_a_32
My...brother...
兄さん…。
P014 C00.png Rydia E0072_01_249_a_33 リディア E0072_01_249_a_33
Yes!
そうよ!
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_34 セシル E0072_01_249_a_34
...
……。
P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_35 エッジ E0072_01_249_a_35
We might be in trouble...
や、やべーぜ!
P014 C00.png Rydia E0072_01_249_a_36 リディア E0072_01_249_a_36
We have to get out of here!
逃げないと!
P003 C00.png Rosa E0072_01_249_a_37 ローザ E0072_01_249_a_37
Cecil!
セシル!
P013 C00.png Cecil E0072_01_249_a_38 セシル E0072_01_249_a_38
...
……。
P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_39 エッジ E0072_01_249_a_39
What are you doing!?
何してんだ!
P014 C00.png Rydia E0072_01_249_a_40 リディア E0072_01_249_a_40
We need to find a way out!
でも、出口は!?
Null.png   E0072_01_249_a_41   E0072_01_249_a_41
This way!
こっちだ!
P003 C00.png Rosa E0072_01_249_a_42 ローザ E0072_01_249_a_42
Kain!
カイン!
P011 C00.png Edge E0072_01_249_a_43 エッジ E0072_01_249_a_43
Oh no, we're not falling for that again!
その手にゃ乗んねーぜ!
P002 C00.png Kain E0072_01_249_a_44 カイン E0072_01_249_a_44
We can talk later! Right now, we have to get out of here!
話は後だ!
死にたいのか!
P003 C00.png Rosa E0072_01_249_a_45 ローザ E0072_01_249_a_45
Hurry!
早く!

7.03

INT: Overworld - Lunar Whale


P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_1 カイン E0072_03_161_a_1
Finally, I was able to return to my senses...


I don't expect you to forgive me, after all I've done...

やっと自分の心を
取り戻すことができた…。
いまさら許してくれとは言わんが…。
P011 C00.png Edge E0072_03_161_a_2 エッジ E0072_03_161_a_2
Of course we're not gonna forgive you! The giant was practically your doing!
当たりめーだ!
てめえのせいで巨人が現れたも同然だ!
P003 C00.png Rosa E0072_03_161_a_3 ローザ E0072_03_161_a_3
Stop it!
やめて!
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_4 カイン E0072_03_161_a_4
Rosa...
ローザ…。
P003 C00.png Rosa E0072_03_161_a_5 ローザ E0072_03_161_a_5
It's not Kain's fault! You saw how Zemus had control over Golbez!
ゴルベーザが正気に戻ったから
術が解けたのよ!
カインのせいじゃないわ!
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_6 カイン E0072_03_161_a_6
Golbez too?
ゴルベーザ…も?
P003 C00.png Rosa E0072_03_161_a_7 ローザ E0072_03_161_a_7
Golbez is...Cecil's older brother...
ゴルベーザはセシルの
お兄さんだったの…。
P013 C00.png Cecil E0072_03_161_a_8 セシル E0072_03_161_a_8
...
……。
P003 C00.png Rosa E0072_03_161_a_9 ローザ E0072_03_161_a_9
He was being manipulated by a lunarian named Zemus, who used their shared lunarian blood to control him.
ゼムスという月の民が
ゴルベーザの月の民の血を
利用していたらしいの。
P014 C00.png Rydia E0072_03_161_a_10 リディア E0072_03_161_a_10
Golbez and FuSoYa went to the moon to destroy Zemus.
それでゴルベーザはゼムスを倒しに
フースーヤと月に向かったの。
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_11 カイン E0072_03_161_a_11
Golbez is Cecil's...brother?
ゴルベーザが…
セシルの兄…。
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_12 カイン E0072_03_161_a_12
Then I, too, should follow them and give Zemus the payback he deserves!
…ならば俺も、この借りは
そのゼムスとやらに返さねばなるまい!
P011 C00.png Edge E0072_03_161_a_13 エッジ E0072_03_161_a_13
I hope you don't end up betraying us again.
また操られたりしなけりゃいいんだがな。
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_14 カイン E0072_03_161_a_14
If that happens, you can kill me.
…その時は遠慮なく俺を斬るがいい!
P011 C00.png Edge E0072_03_161_a_15 エッジ E0072_03_161_a_15
Then I'd better go too! Besides, I want to give this Zemus guy a piece of my mind!
ならオレも行くぜ!
そいつに一太刀浴びせなきゃ気が済まねえ!
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_16 カイン E0072_03_161_a_16
Edge...
エッジ…。
P013 C00.png Cecil E0072_03_161_a_17 セシル E0072_03_161_a_17
Then it's decided...
行こう…。
P013 C00.png Cecil E0072_03_161_a_18 セシル E0072_03_161_a_18
We go to the moon!
僕も…月に行く!
P003 C00.png Rosa E0072_03_161_a_19 ローザ E0072_03_161_a_19
Cecil...
セシル…。
P013 C00.png Cecil E0072_03_161_a_20 セシル E0072_03_161_a_20
Rosa, Rydia. You two stay here. The three of us will go.


I can't put you in any more danger.

ローザとリディアは残るんだ。
僕ら3人だけで行く。
今度ばかりは生きて帰れる保証はない!
P003 C00.png Rosa E0072_03_161_a_21 ローザ E0072_03_161_a_21
But Cecil!
セシル!
P014 C00.png Rydia E0072_03_161_a_22 リディア E0072_03_161_a_22
That's not fair!
そんな!
P013 C00.png Cecil E0072_03_161_a_23 セシル E0072_03_161_a_23
Please, you have to get off the Lunar Whale.
さあ、魔導船を降りるんだ!
P011 C00.png Edge E0072_03_161_a_24 エッジ E0072_03_161_a_24
A little kid won't be much help, anyway.
さ、ガキはいい子でお留守番だ。
P014 C00.png Rydia E0072_03_161_a_25 リディア E0072_03_161_a_25
Who're you calling a kid!?
バカッ!
P011 C00.png Edge E0072_03_161_a_26 エッジ E0072_03_161_a_26
Just stay put, kid...
…ヘッ。
P002 C00.png Kain E0072_03_161_a_27 カイン E0072_03_161_a_27
Cecil...
セシル…。
P013 C00.png Cecil E0072_03_161_a_28 セシル E0072_03_161_a_28
Kain! Edge!
行くぞカイン!
エッジ!

7.04

INT: Moon - Lunar Whale


P013 C00.png Cecil E0072_07_161_a_01 セシル E0072_07_161_a_01
Let's go!
行くぞ!
P002 C00.png Kain E0072_07_161_a_02 カイン E0072_07_161_a_02
Rosa!
ローザ!
P003 C00.png Rosa E0072_07_161_a_03 ローザ E0072_07_161_a_03
...
……。
P013 C00.png Cecil E0072_07_161_a_04 セシル E0072_07_161_a_04
Get out of the way, Rosa.
そこをどくんだ…。
P003 C00.png Rosa E0072_07_161_a_05 ローザ E0072_07_161_a_05
No! I'm not moving! You have to take me with you!
いやよ!
私も連れて行ってくれなきゃ
ここをどかないわ。
P013 C00.png Cecil E0072_07_161_a_06 セシル E0072_07_161_a_06
Why are you doing this?
何を…。
P003 C00.png Rosa E0072_07_161_a_07 ローザ E0072_07_161_a_07
Because I don't want us to be apart. I don't care what happens, as long as I'm with you.
あなたのそばにいられるのなら
どうなっても…。


いいえ、あなたと一緒なら
どんな危険なことだって…!

P013 C00.png Cecil E0072_07_161_a_08 セシル E0072_07_161_a_08
Rosa...
ローザ…。
P002 C00.png Kain E0072_07_161_a_09 カイン E0072_07_161_a_09
I guess we have no choice.
…仕方ないな、セシル。
P011 C00.png Edge E0072_07_161_a_10 エッジ E0072_07_161_a_10
Well, aren't you the ladies' man!
うらやましいねえ。
P013 C00.png Cecil E0072_07_161_a_11 セシル E0072_07_161_a_11
Alright... Rosa, I'll protect you with my life.
わかった、ローザ…
僕が…


守ってみせる!

Null.png   E0072_07_161_a_12   E0072_07_161_a_12
It worked!
上手くいったね!
P011 C00.png Edge E0072_07_161_a_13 エッジ E0072_07_161_a_13
What!? You!
おめー!
P014 C00.png Rydia E0072_07_161_a_14 リディア E0072_07_161_a_14
This is everyone's war, not just yours!


Besides, I'm the only one who can summon creatures to help us!

いつか言ったでしょ。
これは、みんなの戦いだって。
それに、幻獣たちを呼べるのは私だけよ!
P013 C00.png Cecil E0072_07_161_a_15 セシル E0072_07_161_a_15
Rydia... You're right, this war is ours to fight together!


Let's go!

リディア…わかった…。


行こう!僕らの戦いに!

Sylvan Cave

7.05

INT: Sylvan Cottage


N035 C00.png (Sylph) N035_C00_263_04_03   N035_C00_263_04_03
Please give Yang our regards.
ヤンによろしくね!


N035 C00.png (Sylph) N035_C00_263_03_03   N035_C00_263_03_03
If he has a wife, I can't stop him from leaving.
奥さんがいるんじゃ仕方ないわね。


N035 C00.png (Sylph) N035_C00_263_02_03   N035_C00_263_02_03
We'll all miss him...
ヤンがいないのは寂しいけど…。


N035 C00.png (Sylph) N035_C00_263_01_03   N035_C00_263_01_03
I'm glad Yang's all better now!
ヤンはすっかり元気になったわ!

Kokkol's Smithy

N112 C00.png (Tomran Dwarf) N112_C00_150_01_03   N112_C00_150_01_03
Look what the master made!
師匠、こんなものまで作ったラリ!


N104 C01.png (Wizard) E0107_00_150_a_01   E0107_00_150_a_01
It's ready! The holy sword Excalibur! Use it well!
できとるぞ!
その名も聖剣『エクスカリバー』じゃ!
心して使え!
Null.png   E0107_00_150_a_02   E0107_00_150_a_02
Received Excalibur.
『エクスカリバー』を手に入れた!


N112 C00.png (Tomran Dwarf) N112_C00_150_03_02   N112_C00_150_03_02
I've rekindled the love of smithing that I'd lost!
おかげでやる気が取り戻せたわ。

Adamant Grotto

N122 C01.png (Small Person) E0105_00_117_a_01   E0105_00_117_a_01
Beat it! I'll talk to you only when you bring me a tail.
なんだ、あっちへ行け!
しっぽを持ってんなら話は別だがな。
text-center Key Items: Pink Tail
N122 C01.png   N122_C01_117_02_01   N122_C01_117_02_01
Th-this is the legendary pink tail! Here, take this in return!
ここ…これは伝説のピンクのしっぽ!
よし、こいつもあげちゃおう!
N122 C01.png   N122_C01_117_02_02   N122_C01_117_02_02
Received Adamant Armor.
『アダマンアーマー』を手に入れた!

Mysidia

7.06

EXT: Mysidia - Tower of Worship


N010 C00.png (Cleric) N010_C00_060_12_01   N010_C00_060_12_01
I never imagined this to happen...
まさか、こんなことになるなんて
夢にも思いませんでしたわ。


N010 C00.png (Cleric) N010_C00_060_13_01   N010_C00_060_13_01
Edward has been constantly praying for your safety.
ギルバート様は
いつもあなた方のことを
気にかけていたんです。


N030 C00.png Luca N030_C00_060_14_01 ルカ N030_C00_060_14_01
Please come back and visit us again, okay?
早く戻って、また地底に来てね!


N015 C00.png Giott N015_C00_060_15_01 ジオット N015_C00_060_15_01
The fate of the land and every living being rests in your hands.
この大地の生あるものすべての命運は
おぬしらにゆだねられておる!


N005 C01.png (Man) N005_C01_060_10_01   N005_C01_060_10_01
Cecil, please return safely!
セシルさん、無事に戻ってください!


N005 C01.png (Man) N005_C01_060_11_01   N005_C01_060_11_01
The boss sure is in a cranky mood when you're not around, Cecil. Please come back safe.
セシルさんがいないと
親方も機嫌が悪いですからね!


P009 C00.png Palom P009_C00_060_20_01 パロム P009_C00_060_20_01
Good luck! I sure wish we could join you...
オイラたちも行きたいけど…。
残念ながらハズレみてーだ!
頼むぜ、あんちゃん!


P010 C00.png Porom P010_C00_060_18_01 ポロム P010_C00_060_18_01
You've become a truly great paladin! I had faith in you all along.
すっかり立派な
パラディンになられましたね!


あの時私たちがしたこと
間違っていませんでしたわ!



P008 C00.png Yang P008_C00_060_17_01 ヤン P008_C00_060_17_01
Destiny has chosen you for the final battle. We shall pray for you.
そなたたちが立ち向かうべき
定めであったようだ。
ご武運を祈っている!


P007 C00.png Edward P007_C00_060_19_01 ギルバート P007_C00_060_19_01
I have faith in you, and I know Tellah would too. I will pray for you on his behalf!
僕と…
テラさんの分も
戦ってきてくれ!


P005 C00.png Cid P005_C00_060_16_01 シド P005_C00_060_16_01
Hell, I wanna go with you guys! *sigh*


You'd better come back alive, or else I'll kill ya!

なんでワシを連れてかんのじゃ!
まったく…。


いいな!生きて帰るのじゃぞ!

The Moon

7.07

INT: Crystal Palace - Crystal Room


Null.png (Crystal) B006_C00_154_01_02   B006_C00_154_01_02
The fall of the Tower of Babel broke the seal placed on Zemus. Now you may reach him.
バブイルの塔が破壊され
ゼムスの封印が解けました。
これでゼムスのもとまで行けるはずです。


Null.png (Crystal) B006_C00_154_02_02   B006_C00_154_02_02
Powerful weapons that once posed a threat to lunarians are sealed away in the core along with Zemus.
この下にはかつて、月の民を
おびやかした強大な力を持つ武器なども
ゼムスと共に封印してあります。


Null.png (Crystal) B006_C00_154_03_02   B006_C00_154_03_02
We shall guide you to the core.
あなたたちを中心核へ通じる
道に導きましょう!


Null.png (Crystal) B006_C00_154_04_02   B006_C00_154_04_02
You must head for the moon's core.
月の中心核を目指すのです!


Null.png (Crystal) B006_C00_154_05_02   B006_C00_154_05_02
We are the Crystals of the moon.
我々は月のクリスタル。


Null.png (Crystal) B006_C00_154_06_02   B006_C00_154_06_02
A tremendous energy field exists between Zemus and our people.
ゼムスと我々の思念波の間は
ものすごいエネルギーに満ちています。


Null.png (Crystal) B006_C00_154_07_02   B006_C00_154_07_02
Containing Zemus's madness strains our power to the utmost.
我々は内側からのゼムスの思念波を
中和するのが精一杯です。


Null.png (Crystal) B006_C00_154_08_02   B006_C00_154_08_02
FuSoYa entered the core with KluYa's son some time ago...
先ほど、フースーヤと
クルーヤの息子が
中に入って行きましたが…。


もう、ずいぶん経っています。



Null.png   E0073_00_154_a_01   E0073_00_154_a_01
We shall guide you to the core.
あなたたちを中心核へ通じる
道に導きましょう!

7.08

INT: Lunar Subterrane


Null.png   E0116_00_298_a_01   E0116_00_298_a_01
To the seeker of this blade, I bring death!
この刀を手にする前に行くがよい!
地獄へ…!
Null.png   E0116_01_298_a_01   E0116_01_298_a_01
Obtained Murasame.
『村雨』を手に入れた!


Null.png   E0117_00_302_a_01   E0117_00_302_a_01
Those damned by Zemus shall never bear this sword!
ゼムス様の忌み嫌うこの剣の力…
解放するわけにはゆかぬ…!
Null.png   E0117_01_302_a_01   E0117_01_302_a_01
Obtained Ragnarok.
『ラグナロク』を手に入れた!


Null.png   E0114_00_311_a_01   E0114_00_311_a_01
The coveter of the Holy Lance shall perish!
聖なる力を秘めし、
このヤリを求める者は滅びるがよい!
Null.png   E0114_01_311_a_01   E0114_01_311_a_01
Obtained Holy Lance.
『ホーリーランス』を手に入れた!


Null.png   E0118_00_312_a_01   E0118_00_312_a_01
By sacred force, we shall protect the ribbons.
聖なる力に守られしリボンを
貴様らの手には渡すわけにはゆかん…。
Null.png   E0115_00_313_a_01   E0115_00_313_a_01
None shall ever bear the cursed sword, Masamune!
この妖刀正宗が
貴様たち青き星の民などに
扱えると思ってか!
Null.png   E0115_00_313_a_02   E0115_00_313_a_02
Obtained Masamune.
『正宗』を手に入れた!


P013 C00.png Cecil E0074_00_317_a_01 セシル E0074_00_317_a_01
Golbez! FuSoYa!
ゴルベーザ!フースーヤ!


P012 C00.png FuSoYa E0074_00_317_b_01 フースーヤ E0074_00_317_b_01
Now! Cast Meteor!
もう一息じゃ、パワーをメテオに!
N001 C00.png Golbez E0074_00_317_b_02 ゴルベーザ E0074_00_317_b_02
I am ready!
いいですとも!
N022 C00.png Zemus E0074_00_317_b_03 ゼムス E0074_00_317_b_03
How futile...
使うがいい、すべての力を…。
N022 C00.png Zemus E0074_00_317_b_04 ゼムス E0074_00_317_b_04
The body dies...
この身体滅びても…
N022 C00.png Zemus E0074_00_317_b_05 ゼムス E0074_00_317_b_05
...but the spirit lives on.
魂は…ふ…め…つ…。


N001 C00.png Golbez E0074_01_317_a_01 ゴルベーザ E0074_01_317_a_01
We did it...
倒した…。
P012 C00.png FuSoYa E0074_01_317_a_02 フースーヤ E0074_01_317_a_02
You have much strength. It is a shame Zemus had control over you.
愚かな…。
素晴らしい力を持ちながら
邪悪な心に踊らされおって…。
P011 C00.png Edge E0074_01_317_a_03 エッジ E0074_01_317_a_03
Alright!
ヒャッホー!!
P012 C00.png FuSoYa E0074_01_317_a_04 フースーヤ E0074_01_317_a_04
All of you have come!
おお、そなたらも!
P011 C00.png Edge E0074_01_317_a_05 エッジ E0074_01_317_a_05
Yeah, but we were one second too late—I was supposed to take care of him!
一足遅かったか!
オレがブチのめすはずだったのによ!
N001 C00.png Golbez E0074_01_317_a_06 ゴルベーザ E0074_01_317_a_06
Cecil...
セシル…。
P013 C00.png Cecil E0074_01_317_a_07 セシル E0074_01_317_a_07
...
……。
P003 C00.png Rosa E0074_01_317_a_08 ローザ E0074_01_317_a_08
Cecil...
セシル…。
Null.png   E0074_01_317_a_09   E0074_01_317_a_09
I am...evil... I am...the...hatred of Zemus...
我は…完全暗黒物質…
ゼムスの憎しみが増大せしもの…。
Null.png   E0074_01_317_a_10   E0074_01_317_a_10
I am...Zeromus... I loathe...all!
我が名はゼロムス…
すべてを…憎む…!!
P012 C00.png FuSoYa E0074_01_317_a_11 フースーヤ E0074_01_317_a_11
His death caused his hatred to grow! We have made him stronger!
…死してなお、
憎しみを増幅させるとは…。
N001 C00.png Golbez E0074_01_317_a_12 ゴルベーザ E0074_01_317_a_12
Zemus... No, now you are Zeromus!


This time I will see to it that you are completely destroyed!

ゼムス…
いや…ゼロムス!
今度こそ私の手で消し去ってやる…!
P012 C00.png FuSoYa E0074_01_317_a_13 フースーヤ E0074_01_317_a_13
It is time for you...to disappear!
…消え去れい、ゼロムス!


P012 C00.png FuSoYa E0074_01_317_b_01 フースーヤ E0074_01_317_b_01
Meteor has no effect!
だめじゃ、やつにメテオは効かぬ!
P012 C00.png FuSoYa E0074_01_317_b_02 フースーヤ E0074_01_317_b_02
Use the Crystal!
ゴルベーザ!クリスタルを使う時じゃっ!
N038 C00.png Zeromus E0074_01_317_b_03 ゼロムス E0074_01_317_b_03
You chose the dark path.
暗黒の道を歩んだお前が、
N038 C00.png Zeromus E0074_01_317_b_04 ゼロムス E0074_01_317_b_04
The Crystal cannot cleanse your sins.
クリスタルを使おうが、輝きは戻らぬ。
N038 C00.png Zeromus E0074_01_317_b_05 ゼロムス E0074_01_317_b_05
You are bound forever by darkness!
ただ暗黒に回帰するのみだ!
N038 C00.png Zeromus E0074_01_317_b_06 ゼロムス E0074_01_317_b_06
Die!
死ねっ!


N038 C00.png Zeromus E0074_01_317_b_07 ゼロムス E0074_01_317_b_07
Suffer... Die...


My hatred...will continue...until all...is destroyed...


It is your turn... Come... Join me...in hell!

…苦しむがいい…
滅びるがいい…。


すべてを消滅させるまで…
我が憎しみは続く…。


今度は、お前たちの番だ…。
来るがいい…我が暗黒の中へ…!

7.09

EXT: Mysidia - Tower of Worship


P010 C00.png Porom E0074_03_60_a_1 ポロム E0074_03_60_a_1
Elder!
長老!
P009 C00.png Palom E0074_03_60_a_2 パロム E0074_03_60_a_2
Cecil and the others are in danger!
あんちゃんたちが!
N004 C01.png Elder E0074_03_60_a_3 長老 E0074_03_60_a_3
So I see...
うむ!
N004 C01.png Elder E0074_03_60_a_4 長老 E0074_03_60_a_4
Now is the time to pray for them! Pray for them and this planet!
今こそ彼らの…
いや、この大地のために祈る時!
N004 C01.png Elder E0074_03_60_a_5 長老 E0074_03_60_a_5
Palom, Porom! We must gather everyone's prayers and send them to Cecil!
パロム、ポロム!
みなの祈りをワシらが
セシル殿のもとまで送るのじゃ!
P008 C00.png Yang E0074_03_60_a_6 ヤン E0074_03_60_a_6
Cecil...
セシル殿…!
P007 C00.png Edward E0074_03_60_a_7 ギルバート E0074_03_60_a_7
Please, take my strength!
今こそ本当の勇気を…!
P005 C00.png Cid E0074_03_60_a_8 シド E0074_03_60_a_8
I'm gonna kill the whole lot of you if you don't come back safe!
ワシらが待っとるんじゃあ!!
N005 C01.png   E0074_03_60_a_9   E0074_03_60_a_9
Please return to us safely!
無事に帰ってください!
N015 C00.png Giott E0074_03_60_a_10 ジオット E0074_03_60_a_10
Do it for this land!
この大地のためにも!
N030 C00.png Luca E0074_03_60_a_11 ルカ E0074_03_60_a_11
You have our support!
立ち上がって!
N010 C00.png   E0074_03_60_a_12   E0074_03_60_a_12
We pray for you as well!
私たちも祈ります!
P009 C00.png Palom E0074_03_60_a_13 パロム E0074_03_60_a_13
Come on!
しっかりしろ、あんちゃん!
P010 C00.png Porom E0074_03_60_a_14 ポロム E0074_03_60_a_14
For Sir Cecil! For everyone!
セシルさん…
みなさん…!
N004 C01.png Elder E0074_03_60_a_15 長老 E0074_03_60_a_15
Moon, I call out to you! Please accept our prayers!
月よ…!
我らの祈り、受け取りたまえ…!!

7.10

INT: Lunar Subterrane


P013 C00.png Cecil E0074_04_317_a_01 セシル E0074_04_317_a_01
G-Golbez!
に…兄さん…!
N001 C00.png Golbez E0074_04_317_a_02 ゴルベーザ E0074_04_317_a_02
You must...use this!
セシル…こ、これを…!
お前が…使うのだ…!
Null.png   E0074_04_317_a_03   E0074_04_317_a_03
Received Crystal.
『クリスタル』を手に入れた!
P013 C00.png Cecil E0074_04_317_a_04 セシル E0074_04_317_a_04
Zeromus! I won't lose! I...can't!
ゼロムス…!


負けるわけには…


いかないッ…!



P009 C00.png Palom E0074_04_317_b_01 パロム E0074_04_317_b_01
Hey there!
あんちゃん!
P010 C00.png Porom E0074_04_317_b_02 ポロム E0074_04_317_b_02
Let us help you!
私たちの魔力を送るわ!
Null.png   E0074_04_317_b_03   E0074_04_317_b_03
Their prayers give you life.
二人の優しさが生きる力を与えた!
P007 C00.png Edward E0074_04_317_b_04 ギルバート E0074_04_317_b_04
Don't give up!
みんな!勇気を!
P006 C00.png Tellah E0074_04_317_b_05 テラ E0074_04_317_b_05
Trust in your power.
為せば成る、自分を信じろ!
Null.png   E0074_04_317_b_06   E0074_04_317_b_06
Their prayers give you strength.
二人の願いが耐える力を与えた!
P008 C00.png Yang E0074_04_317_b_07 ヤン E0074_04_317_b_07
Keep your focus!
精神を集中させろ!
P005 C00.png Cid E0074_04_317_b_08 シド E0074_04_317_b_08
Don't die on us!
必ず帰ってくるのじゃぞ!
Null.png   E0074_04_317_b_09   E0074_04_317_b_09
Their prayers give you vitality.
二人の祈りが耐える力を与えた!
P012 C00.png FuSoYa E0074_04_317_b_10 フースーヤ E0074_04_317_b_10
You must prevail.
月よ、光を与えたまえ!
N001 C00.png Golbez E0074_04_317_b_11 ゴルベーザ E0074_04_317_b_11
Cecil, my brother.
我が弟よ!
N001 C00.png Golbez E0074_04_317_b_12 ゴルベーザ E0074_04_317_b_12
Give the holy power within you
お前に秘められた聖なる力を、
N001 C00.png Golbez E0074_04_317_b_13 ゴルベーザ E0074_04_317_b_13
to the Crystal.
クリスタルに託すのだ!
N001 C00.png Golbez E0074_04_317_b_14 ゴルベーザ E0074_04_317_b_14
Zeromus! Show your true self!
ゼロムス!正体を見せるがいい!
Null.png   E0074_04_317_b_15   E0074_04_317_b_15
Their prayers give you holy power.
二人の心が聖なる光を与えた!


Null.png   E0074_04_317_b_16   E0074_04_317_b_16
Zeromus reveals his true form!
ゼロムスの真の姿を照らし出した!
N038 C00.png Zeromus E0074_04_317_b_17 ゼロムス E0074_04_317_b_17
Gr...gh...ga...
ガ…グ…グ…ゴ…
Null.png   E0074_04_317_b_18   E0074_04_317_b_18
All magic has been nullified!
すべての魔法効果が打ち消された!


N038 C00.png Zeromus E0074_05_317_a_01 ゼロムス E0074_05_317_a_01
As long...as evil...exists in the hearts...of the living...I cannot...perish... Graaah!
…我は…滅びぬ…
生あるものに…
邪悪な…心が…ある限り…


グ…ズ…


ギャアアアム!!!!

P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_02 フースーヤ E0074_05_317_a_02
Well done!
見事じゃった…!
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_03 フースーヤ E0074_05_317_a_03
I had no idea you all possessed such strength.


Perhaps the people of the blue planet have evolved beyond us lunarians already.

そなたらがあれだけの力を
秘めているとはな…。


青き星の民は、もう我ら月の民を
超えたのかもしれん。

P011 C00.png Edge E0074_05_317_a_04 エッジ E0074_05_317_a_04
Yeah, you might be right!
いやー、そのとおりかもな!
P002 C00.png Kain E0074_05_317_a_05 カイン E0074_05_317_a_05
Zeromus's last words bother me, though...
しかし、ゼロムスが最後に残した言葉…。
P003 C00.png Rosa E0074_05_317_a_06 ローザ E0074_05_317_a_06
As long as evil exists...
邪悪な心がある限り…。
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_07 フースーヤ E0074_05_317_a_07
True evil will never die.


Every living creature has at least a touch of evil in its heart, alongside goodness.


As long as there is light and darkness, the overworld and the underworld, it will be so.


Good exists because evil exists, and it was your good that destroyed Zemus's evil.

邪悪なる心は消えはしない…。
どんなものでも、聖なる心と
邪悪なる心を持っている。


クリスタルも光と闇が、
そなたらの青き星にも
地上と地底があるように…。


しかし、邪悪な心がある限り、
聖なる心もまた、存在する。


ゼムスの邪悪に向かったそなたらが
聖なる心を持っていたように…。

P011 C00.png Edge E0074_05_317_a_08 エッジ E0074_05_317_a_08
Oh, stop it, already! There was nothing to it!
いやー、そこまで褒められっと
さすがに照れるぜ!
P014 C00.png Rydia E0074_05_317_a_09 リディア E0074_05_317_a_09
What are you talking about!? I was surprised Zemus didn't try to control you!


I'm sure you have enough evil inside!

何言ってんの、あんたなんか
ゼムスに利用されなかったのが
不思議なくらいよ!
P011 C00.png Edge E0074_05_317_a_10 エッジ E0074_05_317_a_10
Nope! My heart is filled with goodness all the way!
ヘヘッ、オレは正義を愛してるからな!
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_11 フースーヤ E0074_05_317_a_11
Well, it is time I returned home. What will the rest of you do now?
さて、そろそろ私も
眠りにつかなければならない。


そなたらは?

P013 C00.png Cecil E0074_05_317_a_12 セシル E0074_05_317_a_12
I think we'll go home too.
僕らの星へ戻ります。
P003 C00.png Rosa E0074_05_317_a_13 ローザ E0074_05_317_a_13
Yes, there are people worried about us!
みんなが待っているんです!
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_14 フースーヤ E0074_05_317_a_14
I see. I am glad you have such wonderful friends.


I look forward to the day we meet again!

そうか。
素晴らしい仲間を持ったな。


また会える日がくることを
楽しみにしているぞ。

N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_15 ゴルベーザ E0074_05_317_a_15
May I... May I come with you?
私も…一緒に行かせてはもらえませんか?
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_16 フースーヤ E0074_05_317_a_16
You wish to join me?
おぬしが…か?
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_17 ゴルベーザ E0074_05_317_a_17
Yes... I cannot return home, not after all I've done.


I would very much like to meet my father's people.

ええ…。
私は…戻れません…。
あれほどのことをしてきたのですから…。


それに、父クルーヤの同胞である、
月の民の人々に会ってみたいのです。

P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_18 フースーヤ E0074_05_317_a_18
Ah, yes. Lunarian blood flows in your veins... Very well, come along.


But you must be ready for a long, long sleep.

そうか、おぬしにも
月の民の血が流れておる…。
だが、永き眠りになるぞ。
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_19 ゴルベーザ E0074_05_317_a_19
I am. Thank you.
ええ。
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_20 ゴルベーザ E0074_05_317_a_20
You sounded very worried when you called my name, Cecil... Does that mean you've forgiven me?
兄と呼んでくれたな…セシル。
P013 C00.png Cecil E0074_05_317_a_21 セシル E0074_05_317_a_21
...
……。
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_22 ゴルベーザ E0074_05_317_a_22
...How foolish of me, of course not. I have caused too much suffering for that.
…許してくれるはずもないか。
今まで、お前たちを
さんざん苦しめてきた私だ…。
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_23 フースーヤ E0074_05_317_a_23
We are off to spend many years in slumber. We pray that the blue planet will be peaceful forevermore.
では、我々は眠りにつく。
青き星の平和を願っておるぞ。
P012 C00.png FuSoYa E0074_05_317_a_24 フースーヤ E0074_05_317_a_24
Come.
さあ、参ろう。
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_25 ゴルベーザ E0074_05_317_a_25
Yes.
はい。
P003 C00.png Rosa E0074_05_317_a_26 ローザ E0074_05_317_a_26
Cecil...
セシル。
P002 C00.png Kain E0074_05_317_a_27 カイン E0074_05_317_a_27
Are you certain you want to part this way?
いいのか?
行かせて…。
P014 C00.png Rydia E0074_05_317_a_28 リディア E0074_05_317_a_28
He's your brother!
お兄さんよ!
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_29 ゴルベーザ E0074_05_317_a_29
Goodbye, everyone.
…さらばだ。
P011 C00.png Edge E0074_05_317_a_30 エッジ E0074_05_317_a_30
Cecil!
セシル!
P013 C00.png Cecil E0074_05_317_a_31 セシル E0074_05_317_a_31
...


...Goodbye! Goodbye, my brother!

……。


さよなら…。


兄さん…!

N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_32 ゴルベーザ E0074_05_317_a_32
Cecil...
…ありがとう。
N001 C00.png Golbez E0074_05_317_a_33 ゴルベーザ E0074_05_317_a_33
Thank you!
セシル…!

Epilogue

Null.png   E0030_00_353_a_01   E0030_00_353_a_01
One born of a dragon,
竜の口より生まれしもの
Null.png   E0030_00_353_a_02   E0030_00_353_a_02
bearing darkness and light,
天高く舞い上がり
Null.png   E0030_00_353_a_03   E0030_00_353_a_03
will rise to the heavens
闇と光を掲げ
Null.png   E0030_00_353_a_04   E0030_00_353_a_04
over the still land.
眠りの地にさらなる約束をもたらさん。
Null.png   E0030_00_353_a_05   E0030_00_353_a_05
The moon's light eternal
月は果てしなき光に包まれ
Null.png   E0030_00_353_a_06   E0030_00_353_a_06
brings a promise to Earth
母なる大地に大いなる恵みと
Null.png   E0030_00_353_a_07   E0030_00_353_a_07
with bounty and grace.
慈悲を与えん。
Null.png   E0074_06_354_a_01   E0074_06_354_a_01
Before long, the moon would
されど、つかの間の休息なり。
Null.png   E0074_06_354_a_02   E0074_06_354_a_02
set forth on a voyage once
その月は、自らの光を求めて
Null.png   E0074_06_354_a_03   E0074_06_354_a_03
more, seeking out its light.
さらなる旅に導かれん。
Null.png   E0074_06_354_a_04   E0074_06_354_a_04
Though of shared blood, time's
同じ血をひく者、一人は月に
Null.png   E0074_06_354_a_05   E0074_06_354_a_05
march keeps the two separated,
一人は母なる星に
Null.png   E0074_06_354_a_06   E0074_06_354_a_06
one on Earth, one on the moon.
時の流れが、その者たちを引き離さん。

7.11

INT: Mysidia - Manor of Prayers


N004 C01.png Elder E0074_08_335_a_01 長老 E0074_08_335_a_01
We shall begin today's training.
さあ、今日の修行を始めるぞ。
P010 C00.png Porom E0074_08_335_a_02 ポロム E0074_08_335_a_02
Yes, sir.
ハイ。
N004 C01.png Elder E0074_08_335_a_03 長老 E0074_08_335_a_03
Hm? Where's Palom?
ム、パロムはどうした?
P010 C00.png Porom E0074_08_335_a_04 ポロム E0074_08_335_a_04
Oh no, not again!
さては、また!
P009 C00.png Palom E0074_09_336_a_01 パロム E0074_09_336_a_01
...And then, I cast Blizzard on the creatures that we encountered at Mt. Ordeals—
その時、オイラが得意のブリザドで
試練の山の…


Null.png   E0074_09_336_a_02   E0074_09_336_a_02
*whack*
ポカッ!
P009 C00.png Palom E0074_09_336_a_03 パロム E0074_09_336_a_03
Owww!
イテテ!
P010 C00.png Porom E0074_09_336_a_04 ポロム E0074_09_336_a_04
How many times are you going to be late to training!? The elder is really angry!
いい加減にしなさい!
長老カンカンよ!


N004 C01.png Elder E0074_10_335_a_01 長老 E0074_10_335_a_01
How many times do I have to scold you before you learn!?
何度言ったらわかるんじゃ!
N004 C01.png Elder E0074_10_335_a_02 長老 E0074_10_335_a_02
It will be years before you are even half the sage Tellah was!
そんなことでテラを
目指すなど10年早いわ!
N004 C01.png Elder E0074_10_335_a_03 長老 E0074_10_335_a_03
As punishment, you must train twice as hard as your sister today!
バツとして呪文の書き取りじゃ!
P009 C00.png Palom E0074_10_335_a_04 パロム E0074_10_335_a_04
That's not fair!
そんなあー!
P010 C00.png Porom E0074_10_335_a_05 ポロム E0074_10_335_a_05
I think it's very fair!
自業自得よ!

7.12

INT: Eblan Castle - Throne Room


N104 C02.png Gramps E0074_11_337_a_01 じい E0074_11_337_a_01
When will you come to realize that you have responsibilities!? You are heir to the throne!
だいたい若は王位継承者としての
自覚が足りんのです!
P011 C00.png Edge E0074_11_337_a_02 エッジ E0074_11_337_a_02
I know, I know! Geez!
わかってるって!
N104 C02.png Gramps E0074_11_337_a_03 じい E0074_11_337_a_03
Your mouth says you know, but your actions say otherwise!
わかっておられたら
毎日、娘どもの尻なぞ追いかけずにですな!
P011 C00.png Edge E0074_11_337_a_04 エッジ E0074_11_337_a_04
Yeah, yeah.
はい、はい!
N104 C02.png Gramps E0074_11_337_a_05 じい E0074_11_337_a_05
The correct words here would be "Yes, sir!"
返事は一度で結構!
P011 C00.png Edge E0074_11_337_a_06 エッジ E0074_11_337_a_06
Alright, I'll shape up. *sigh*


I can't help but think about Rydia, though... *sigh*

でもよ、リディア…。


こっちの世界にゃ、おめーほど
いいオンナはいねーよ…。

N104 C02.png Gramps E0074_11_337_a_07 じい E0074_11_337_a_07
Your Highness! Have you been listening to anything I've said!?
若!

7.13

INT: Land of Summons - Throne Room


N104 C00.png Leviathan E0074_12_341_a_01 リヴァイアサン E0074_12_341_a_01
What a courageous young lady.
しかし、たいした娘だ。
N018 C01.png Asura E0074_12_341_a_02 アスラ E0074_12_341_a_02
Yes, I never thought she would really come back.
ええ、まさかまたここに帰ってくるとは…。
N013 C01.png (Beast Child) E0074_12_341_a_03   E0074_12_341_a_03
Rydia!
リディアー!
N013 C01.png Beast Child E0074_12_341_a_04 幻獣の子供 E0074_12_341_a_04
Rydia, why do I have fangs and you don't? I wish I didn't have fangs so I could be like you! How can I be like you?
ねえ、リディア。
どうして僕にはキバが生えてるの?
僕もリディアと一緒がいいな。
P014 C00.png Rydia E0074_12_341_a_05 リディア E0074_12_341_a_05
What are you talking about? It doesn't matter what we look like.
何言ってるの。
人間も幻獣も一緒よ。
N018 C01.png Asura E0074_12_341_a_06 アスラ E0074_12_341_a_06
With her around, the future looks bright for the Land of Summons.
これからの幻界が楽しみですわね。
N104 C00.png Leviathan E0074_12_341_a_07 リヴァイアサン E0074_12_341_a_07
Indeed! I am sure she will get more beautiful by the day!
んー、なにしろ美人じゃしな!
P014 C00.png Rydia E0074_12_341_a_08 リディア E0074_12_341_a_08
The important thing is what you're like on the inside, not the outside.
大事なのは…心。
P014 C00.png Rydia E0074_12_341_a_09 リディア E0074_12_341_a_09
Isn't that right, Cecil?
そうでしょ…セシル!

7.14

INT: Fabul - Throne Room


N103 C00.png Yang's Wife E0074_13_333_a_01 ヤンの奥さん E0074_13_333_a_01
Honey...
あんたー…。
P008 C00.png Yang E0074_13_333_a_02 ヤン E0074_13_333_a_02
You are a queen now! Try calling me "my king" instead of "honey."
今はお前も妃だろう!
あんたは、よさんか…!
N103 C00.png Yang's Wife E0074_13_333_a_03 ヤンの奥さん E0074_13_333_a_03
I know... But I can't stand bein' so formal!
そんなこと言ったって、
あたしゃ堅苦しいのは嫌いだよ!
P008 C00.png Yang E0074_13_333_a_04 ヤン E0074_13_333_a_04
Oh no! It is time for training!
おっと、いかん!
稽古の時間だ!
P008 C00.png Yang E0074_13_333_a_05 ヤン E0074_13_333_a_05
Let us begin training!
行くぞ!
Null.png   E0074_13_333_a_06   E0074_13_333_a_06
Hyah!
はッ!
N103 C00.png Yang's Wife E0074_13_333_a_07 ヤンの奥さん E0074_13_333_a_07
Honey! A king shouldn't be—
あんただって!
N006 C01.png Former King E0074_13_333_a_08 元の王 E0074_13_333_a_08
Do not say that. I think Yang will create a wonderful kingdom.
そう言うな。
ヤンならば
新たなファブールを作ってくれる。

7.15

INT: Damcyan Castle - 2F


Null.png   E0074_14_330_a_01   E0074_14_330_a_01
Your Highness!
王子様ー!
Null.png   E0074_14_330_a_02   E0074_14_330_a_02
Play the song about the paladin again for us!
またパラディンの歌を聴かせてよー!
P007 C00.png Edward E0074_14_330_a_03 ギルバート E0074_14_330_a_03
I will. But only after I've finished my work. You want the castle back the way it was, right?
ああ。
ただし、今日のぶんの
仕事が終わってからだ。


早くお城を元に戻したいだろう?

Null.png   E0074_14_330_a_04   E0074_14_330_a_04
Yeah!
うん!
Null.png   E0074_14_330_a_05   E0074_14_330_a_05
That's a promise, right?
王子様、きっとだよ!
P007 C00.png Edward E0074_14_330_a_06 ギルバート E0074_14_330_a_06
Anna...
アンナ…。
P007 C00.png Edward E0074_14_330_a_07 ギルバート E0074_14_330_a_07
I hope you're watching over me. I'm helping the people of Damcyan.


I'm caring for other people, as I'd cared for you...like you said I should.


I hope you and Tellah are having a fine time together...

君は空から見ていてくれ。
僕にはまだ、ダムシアンの人たちがいる…!


テラさんと仲良くね…。

7.16

EXT: Dwarven Castle


Null.png   E0074_15_340_a_01   E0074_15_340_a_01
Lali-ho!
ラリホー!
N015 C00.png Giott E0074_15_340_a_02 ジオット E0074_15_340_a_02
We need to repair the castle with great haste!
よいかー!
一刻も早く城を修繕するのだ!
Null.png   E0074_15_340_a_03   E0074_15_340_a_03
Your Majesty! We don't have enough materials!
王様!資材が足らないラリ!
N015 C00.png Giott E0074_15_340_a_04 ジオット E0074_15_340_a_04
Take apart the tanks and remove any useful pieces! There is no need to worry about war anymore!
えーい!戦車をつぶせ戦車を!
もう、戦も起こらん!
N030 C00.png Luca E0074_15_340_a_05 ルカ E0074_15_340_a_05
Father. I wonder how Cecil and his friends are doing...
父上!
セシルさんたち
どうしてるかしらね!
N015 C00.png Giott E0074_15_340_a_06 ジオット E0074_15_340_a_06
I almost forgot to tell you!


It seems Sir Cecil and Lady Rosa are to become the new king and queen of Baron!

それなんじゃが、いい知らせじゃ!


セシル殿とローザ殿が
バロンの王と王妃になるそうじゃ!

N030 C00.png Luca E0074_15_340_a_07 ルカ E0074_15_340_a_07
Oh my!
まあ!
N015 C00.png Giott E0074_15_340_a_08 ジオット E0074_15_340_a_08
And we have been invited to the coronation ceremony!
ついては、戴冠式にわしらを
招待したいと知らせがきておる!
N030 C00.png Luca E0074_15_340_a_09 ルカ E0074_15_340_a_09
How lovely!
やったー!
Null.png   E0074_15_340_a_10   E0074_15_340_a_10
Your Majesty! You're not helping to fix the castle at all!
王様、サボってるラリ!
N015 C00.png Giott E0074_15_340_a_11 ジオット E0074_15_340_a_11
I am the king! I can do whatever I want! Now go take apart some tanks!
えーい!戦車をつぶせー!
Null.png   E0074_15_340_a_12   E0074_15_340_a_12
Lali-ho!
ラリホー!

7.17

EXT: Mt. Ordeals


P002 C00.png Kain E0074_16_351_a_01 カイン E0074_16_351_a_01
Cecil... Rosa...


I cannot bring myself to face you both. Not yet.


I must test myself as you did, Cecil, at Mt. Ordeals. I will train until I have surpassed my father as a dragoon...


Only then shall I return to Baron.

セシル…ローザ…。


今の俺には、お前たちを
祝福することはできん…。


この試練の山で技を磨き…
父を超える竜騎士となった時には、


バロンに…戻れそうな気がする…
それまでは…。

7.18

INT: Agart - Observatory


N110 C01.png   E0074_17_338_a_01   E0074_17_338_a_01
Oh!
あッ!
N110 C00.png Corio E0074_17_338_a_02 コリオ E0074_17_338_a_02
What is it?
どうした?
N110 C01.png   E0074_17_338_a_03   E0074_17_338_a_03
You have to see this! The moon, it's...
大変です!月が…!

7.19

INT: Castle Baron - Cecil's Bedchambers


P013 C00.png Cecil E0074_19_329_a_01 セシル E0074_19_329_a_01
!
…!
P003 C00.png Rosa E0074_19_329_a_02 ローザ E0074_19_329_a_02
What's wrong, Cecil?
どうしたの?セシル。
P013 C00.png Cecil E0074_19_329_a_03 セシル E0074_19_329_a_03
I thought... I thought I heard my brother's voice...
いや…兄さんの声が
聞こえたような気がして…。
P003 C00.png Rosa E0074_19_329_a_04 ローザ E0074_19_329_a_04
Really?
なんて…?
P013 C00.png Cecil E0074_19_329_a_05 セシル E0074_19_329_a_05
I couldn't tell for sure, but... Forget it. It was probably just my imagination.
気のせいだよ。
たぶん…。
P005 C00.png Cid E0074_19_329_a_06 シド E0074_19_329_a_06
Hey, you two! Why aren't you getting ready!? It's your big day!
なんじゃあ!
二人とも、まーだこんなとこにおったんか!
せっかくの晴れの日に何しとるんじゃ!
P003 C00.png Rosa E0074_19_329_a_07 ローザ E0074_19_329_a_07
We must have lost track of time.
ごめんなさい、つい。
P005 C00.png Cid E0074_19_329_a_08 シド E0074_19_329_a_08
You two can play smoochy-face all you want later!


Come on, Rosa!


Er, uh... I mean, Your...Majesty?

まったく!
イチャつくのは、これから
イヤというほどできるわい!


ささ、ローザ!


いやいや、お妃様じゃったか!

P003 C00.png Rosa E0074_19_329_a_09 ローザ E0074_19_329_a_09
Please, just call me Rosa.
いいわよ、ローザで…。
P005 C00.png Cid E0074_19_329_a_10 シド E0074_19_329_a_10
Well, Rosa, you've gotta get dressed!


And get some makeup on you! The bride can't keep people waiting! Come on! We haven't got all day!

そうか!?
では、ローザ!


花嫁たる者、化粧が肝心じゃ!
メイドに用意させておる!
さ!急がんか!

P003 C00.png Rosa E0074_19_329_a_11 ローザ E0074_19_329_a_11
I'll be right there!
ええ!
P003 C00.png Rosa E0074_19_329_a_12 ローザ E0074_19_329_a_12
I can't wait to see everyone again! It's been so long... Cecil, are you ready?
みんなに会うのも久しぶりね。
そろそろくる頃よ!
セシルも急いでね!
P013 C00.png Cecil E0074_19_329_a_13 セシル E0074_19_329_a_13
Yes, I'm ready.
ああ。
P013 C00.png Cecil E0074_19_329_a_14 セシル E0074_19_329_a_14
It wasn't my imagination...


I heard my brother's voice say...


"So long."

聞こえた…たしかに…


兄さんの声で…


さよならと…。



Null.png   THANKS_TO_EVERYONE   THANKS_TO_EVERYONE
To the fans across the globe, both past and present,
and to the crew who brought the originals to life,
we offer our profound and heartfelt thanks.
世界中のファンの皆様と
オリジナル版のスタッフに
心より感謝申し上げます。


Final Fantasy IV > Script
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Credits