Part 1 (Final Fantasy II): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
<div class="noautonum">__TOC__</div> | <div class="noautonum">__TOC__</div> | ||
<h2>Prologue</h2> | <h2>Prologue</h2> | ||
[[File:Ff2 part1 00. | [[File:Ff2 part1 00.jpg|border|center|400x400px]]</br> | ||
{{ScriptTableII |ID=E0001_00_999_a_01 |style=solid |TextU=A long-lived peace... |TextJ=長く続いていた平和が、}} | {{ScriptTableII |ID=E0001_00_999_a_01 |style=solid |TextU=A long-lived peace... |TextJ=長く続いていた平和が、}} | ||
{{ScriptTableII |ID=E0001_01_014_a_01 |style=solid |TextU=...is at an end. |TextJ=今、終わりを告げた。}} | {{ScriptTableII |ID=E0001_01_014_a_01 |style=solid |TextU=...is at an end. |TextJ=今、終わりを告げた。}} | ||
Line 22: | Line 22: | ||
{{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0001_03_007_a_05 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=Of course. |NameJ=ヒルダ |TextJ=安心しました。}} | {{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0001_03_007_a_05 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=Of course. |NameJ=ヒルダ |TextJ=安心しました。}} | ||
{{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0001_03_007_a_06 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=We'd best be off to the meeting. I imagine they're already waiting for us.<br><br>If the empire is allowed to complete the Dreadnought they're building in Bafsk...their attack will begin in earnest.<br><br>We cannot sit idly by and watch. We must act. |NameJ=ヒルダ |TextJ=それでは会議に行きましょう。<br>みな集まっている頃です。<br><br>帝国がバフスクで建造中の大戦艦…<br>あれが完成したら敵の総攻撃が<br>始まってしまいます。<br><br>黙って見ているわけにはいきません。<br>何か手を打たないと…。}}</br> | {{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0001_03_007_a_06 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=We'd best be off to the meeting. I imagine they're already waiting for us.<br><br>If the empire is allowed to complete the Dreadnought they're building in Bafsk...their attack will begin in earnest.<br><br>We cannot sit idly by and watch. We must act. |NameJ=ヒルダ |TextJ=それでは会議に行きましょう。<br>みな集まっている頃です。<br><br>帝国がバフスクで建造中の大戦艦…<br>あれが完成したら敵の総攻撃が<br>始まってしまいます。<br><br>黙って見ているわけにはいきません。<br>何か手を打たないと…。}}</br> | ||
[[File:Ff2 part1 01. | [[File:Ff2 part1 01.jpg|border|center|400x400px]] | ||
<br> | <br> | ||
----<br> | ----<br> | ||
Line 44: | Line 44: | ||
{{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0001_04_006_e_09 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=I am truly sorry, but that changes nothing. I cannot permit you to join our army.<br><br>If you've nowhere else to go, you're welcome to stay here in Altair.<br><br>If you know our password, you should be able to live here well enough.<br><br>The password is {{Color Red}}Wild Rose</span>. Remember it well. |NameJ=ヒルダ |TextJ=そうですか…。<br>しかし、あなた方を反乱軍に<br>加えるわけにはいきません。<br><br>帰る場所がないのなら、<br>ここアルテアで暮らしなさい。<br><br>合言葉さえ覚えておけば<br>自由に暮らせるでしょう。<br><br>合言葉は【{{Color Red}}のばら</span>】。<br>よく、覚えておくのです。}} | {{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0001_04_006_e_09 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=I am truly sorry, but that changes nothing. I cannot permit you to join our army.<br><br>If you've nowhere else to go, you're welcome to stay here in Altair.<br><br>If you know our password, you should be able to live here well enough.<br><br>The password is {{Color Red}}Wild Rose</span>. Remember it well. |NameJ=ヒルダ |TextJ=そうですか…。<br>しかし、あなた方を反乱軍に<br>加えるわけにはいきません。<br><br>帰る場所がないのなら、<br>ここアルテアで暮らしなさい。<br><br>合言葉さえ覚えておけば<br>自由に暮らせるでしょう。<br><br>合言葉は【{{Color Red}}のばら</span>】。<br>よく、覚えておくのです。}} | ||
<br> | <br> | ||
[[File:Ff2 part1 05. | [[File:Ff2 part1 05.jpg|border|center|400x400px]]</br> | ||
{{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0007_00_006_e_01 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=Our password is {{Color Red}}Wild Rose</span>. Remember it well. |NameJ=ヒルダ |TextJ=合言葉は【{{Color Red}}のばら</span>】。<br>よく、覚えておくのです。}} | {{ScriptTableII |img=FF2_N005_C00 |ID=E0007_00_006_e_01 |style=solid |NameU=Hilda |TextU=Our password is {{Color Red}}Wild Rose</span>. Remember it well. |NameJ=ヒルダ |TextJ=合言葉は【{{Color Red}}のばら</span>】。<br>よく、覚えておくのです。}} | ||
{{ff2prompt |1=Ask Hilda: Wild Rose }} | {{ff2prompt |1=Ask Hilda: Wild Rose }} |
Latest revision as of 18:41, 19 June 2024
Final Fantasy II > Script |
---|
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Credits |
Prologue
![]() |
E0001_00_999_a_01 |
|
|
![]() |
E0001_01_014_a_01 |
|
|
![]() |
E0001_01_014_a_02 |
|
|
![]() |
E0001_01_014_a_03 |
|
|
![]() |
E0001_01_014_a_04 |
|
|
![]() |
E0001_02_043_a_01 |
|
|
![]() |
E0001_02_043_a_02 |
|
|
![]() |
E0001_02_001_a_03 |
|
|
![]() |
E0001_02_001_a_04 |
|
|
![]() |
E0001_02_001_a_05 |
|
|
Altair
1.01
INT: Rebel Hideout - Sanctuary |
![]() |
ヒルダ E0001_03_007_a_01 |
|
|
![]() |
ミンウ E0001_03_007_a_02 |
|
|
![]() |
ヒルダ E0001_03_007_a_03 |
|
|
![]() |
ミンウ E0001_03_007_a_04 |
|
|
![]() |
ヒルダ E0001_03_007_a_05 |
|
|
![]() |
ヒルダ E0001_03_007_a_06 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_03_007_a_07 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_03_007_a_08 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_03_007_a_09 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_03_007_a_10 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_03_007_a_11 |
|
|
1.02
INT: Rebel Hideout - Main Hall |
![]() |
マリア E0001_04_003_a_01 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_04_003_a_02 |
|
|
![]() |
ガイ E0001_04_003_a_03 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_04_003_a_04 |
|
|
1.03
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
![]() |
ヒルダ E0001_04_003_a_05 |
|
|
![]() |
フリオニール E0001_04_006_a_06 |
|
|
![]() |
ヒルダ E0001_04_006_a_07 |
|
|
![]() |
マリア E0001_04_006_a_08 |
|
|
![]() |
ヒルダ E0001_04_006_e_09 |
|
|
![]() |
ヒルダ E0007_00_006_e_01 |
|
|
![]() |
Hilda E0007_00_006_d_02
ヒルダ E0007_00_006_d_02
- The wild rose is the insignia of the Kingdom of Fynn.
It represents our hope for a flourishing future of strength and beauty.
But what will become of Fynn now?
I've heard that the empire's captives suffer there in confinement even as we speak.
Maria, your brother Leon is missing, is he not? It's possible that he's being held in Fynn as well.
But Fynn is far too dangerous to travel to now. The emperor's beasts still stalk the streets.
Gaining entrance to the city will not be easy...
The man at my right is Minwu, the white wizard who tended your wounds.
Speak with him before you leave. He may be of some assistance.
- のばらはフィンの国の紋章です。
強く美しき繁栄を願う
大きな意味が込められています。
ああ…フィンはこれから
どうなってしまうのでしょう。
捕われた人々がフィンに集められ
苦しんでいるという噂も耳にします。
マリアの兄、レオンハルトも
行方知れずでしたね…。
もしかするとフィンの町に
捕らえられているかもしれません。
ただ、今ではフィンも
魔物のうろつく危険な町です。
簡単には近づけないでしょう。
私の隣にいるミンウは
あなたたちを助けた白魔導師です。
ここを出る前に、彼にも
話を聞いてみるといいでしょう。
![]() |
1.04
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
1.05
INT: Rebel Hideout - Main Hall |
1.06
INT: Rebel Hideout - Sanctuary |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
1.07
EXT: Altair |
![]() |
![]() |
1.08
INT: Weapon Shop |
![]() |
1.09
EXT: Altair |
Gatrea
1.10
EXT: Gatrea |
Fynn
1.11
EXT: Fynn |
![]() |
フリオニール E0004_00_020_a_01 |
|
|
1.12
INT: Pub |
![]() |
マスター E0005_00_026_a_01 |
|
|
![]() |
Bartender E0005_00_026_d_02
マスター E0005_00_026_d_02
- Aha! You're with the rebels!
You'll find a secret door in this wall. There's a wounded soldier back there. Go see if you can help him.
Hm? What am I going to do?
I've had it with this place. You guys can take it from here. Don't let us down!
- ああ、君たちは反乱軍だったのか!
この壁の向こうに隠し扉があるんだ。
奥には傷ついた戦士がいる。
行って助けてやりなよ。
え?俺はどうするかって?
こんなところはもうこりごりだよ。
後は君たちに任せるからさ、
うまくやっといてくれよ!
1.13
INT: Pub: Basement |
![]() |
戦士 E0006_00_027_a_01 |
|
|
![]() |
Soldier E0006_00_027_a_02
戦士 E0006_00_027_a_02
- So...you're rebel soldiers...are you?
My name is Scott. I am a prince of Kashuan.
- そうか…
君たちは反乱軍だったのか。
私の名はスコット。
カシュオーンの王子だ。
Firion E0006_00_027_a_03
フリオニール E0006_00_027_a_03
- Prince Scott? We were told you fell in the battle.
Thank goodness you're still alive!
- あなたが?
討ち死になさったと聞きましたが…。
よかった!
生きていたのですね。
Scott E0006_00_027_a_04
スコット E0006_00_027_a_04
- I am, but not...not for much longer...
I'm afraid I must ask...a favor of you.
There's something you must...must tell my brother, Gordon.
Tell him I know he has...great strength.
He must...learn to have more faith in...in himself. I also have a message for the king.
Tell him the reason Fynn...Fynn fell so quickly is that...
Count Borghen betrayed us. He's been made a...a general in the imperial army.
- ああ。
だが…もう長くはもたない…。
君たちに…頼みがある。
弟のゴードンに…伝えてほしい…。
おまえには、すばらしい力がある…。
もっと自分に…自信を持てと…。
それから…フィン王に伝えてくれ。
フィンが早々に敗れてしまったのは
ボーゲン伯爵が裏切ったためだ…。
奴は今…帝国の将軍だ…。
Scott E0006_00_027_a_05
スコット E0006_00_027_a_05
- There is one more thing. Tell Hilda...
Tell Hilda that I love her.
- それから、ヒルダに…。
愛している、と…。
Scott E0006_00_027_a_06
スコット E0006_00_027_a_06
- No. No, don't deliver that...last message.
The confessions of a dying man... They would only bring her pain.
- いや…これは伝えないでくれ…。
死ぬ人間の告白など…
彼女を…悲しませるだけだ…。
Maria E0006_00_027_a_07
マリア E0006_00_027_a_07
- My...my brother, Leon. Have you heard of him?
- あの…兄を…
レオンハルトをご存知ありませんか?
Scott E0006_00_027_a_08
スコット E0006_00_027_a_08
- I'm sorry...but I have not. I wish I could be of more help.
- あいにくだが…
役に立てなくて…すまん…。
Scott E0006_00_027_a_09
スコット E0006_00_027_a_09
- Here. I want you to...to take my ring.
I'm sure it will be of use.
- 私の…『リング』を
持っていってくれ…。
きっと…役に立つはずだ…。
Scott E0006_00_027_a_10
スコット E0006_00_027_a_10
- Maybe it's all this talking, but...I've grown extremely tired.
If you'll excuse me, I...I just need to rest. Just for a little while...
- 長く話したせいか、
だいぶ疲れてしまった…。
少し…
眠らせてくれ…ないか…。
E0006_00_027_a_11
E0006_00_027_a_11
- You obtained Scott's ring.
- 『リング』を手に入れた…。
Altair
1.14
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
![]() |
Hilda E0007_00_006_f_03
ヒルダ E0007_00_006_f_03
- That ring belonged to Scott!
Is he...is he alive?
- その『リング』はスコットの物ですね!
彼は…
彼は生きているんですか!?
Firion E0007_00_006_f_04
フリオニール E0007_00_006_f_04
- He gave us this ring in Fynn...just before he lost the last of his strength.
- フィンの町で私たちに
この『リング』を託すと、力つきて…。
Hilda E0007_00_006_f_05
ヒルダ E0007_00_006_f_05
- Did he...did he say anything?
- そうですか…。
彼は…何か…
言っていませんでしたか…?
Firion E0007_00_006_f_06
フリオニール E0007_00_006_f_06
- No... Nothing.
- いえ…何も…。
Firion E0007_00_006_f_07
フリオニール E0007_00_006_f_07
- Your Highness... Please. The ring belongs with you.
- 王女…
この『リング』を受け取ってください。
Hilda E0007_00_006_f_08
ヒルダ E0007_00_006_f_08
- No. Keep it.
It suits a personage of courage.
- …いいえ。
それは、あなたが持っていなさい。
勇気ある者にふさわしい『リング』です。
Hilda E0007_00_006_e_09
ヒルダ E0007_00_006_e_09
- You infiltrated Fynn and returned to tell the tale. You've proven yourselves quite capable.
It would seem I underestimated your strength. I would have you lend that strength to our cause.
There is a magical metal known as Mythril, and we need strong warriors if we are to obtain it.
- フィンに潜入し生きて帰ってくるとは、
なかなか腕が立つようですね。
私はあなた方の力を
見くびっていたようですね。
ぜひ反乱軍に力を貸してください。
魔法の金属である【ミスリル】を
手に入れるために
強い戦士を必要としているのです。
1.15
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
![]() |
ヒルダ E0009_00_006_e_01 |
|
|
![]() |
Hilda E0007_00_006_d_10
ヒルダ E0007_00_006_d_10
- We lost Fynn because we were ill-equipped.
The empire fought with weapons and armor made of mythril.
I have charged Josef, a man living in Salamand, with the task of finding a source of mythril.
I do not know the cause, but we've been out of contact with him for some time now.
Would you go with Minwu to Salamand to look into this?
- フィンでの戦いに敗れてしまったのは
装備の違いのせいでした。
帝国兵は、ミスリル製の
武器や鎧を使っていたのです。
ミスリルの場所について、
サラマンドに住むヨーゼフという者に
調査を命じたのですが…
何があったのかはわかりませんが、
連絡が途絶えて久しい状況です。
ミンウと共にサラマンドへ
向かってくれませんか?
1.16
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
1.17
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
1.18
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
![]() |
ミンウ E0010_00_006_a_01 |
|
|
![]() |
E0010_00_006_a_02 |
|
|
![]() |
E0010_00_006_a_03 |
|
|
1.19
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
![]() |
ヒルダ E0104_00_006_e_01 |
|
|
![]() |
Hilda E0104_00_006_d_03
ヒルダ E0104_00_006_d_03
- The empire is using the people of Bafsk to build the Dreadnought.
The Dreadnought itself is a massive, heavily armed Airship.
- 帝国はバフスクの人々を使い、
大戦艦を建造中です。
大戦艦は大型の【飛空艇】で
武器もたくさん積まれているのです。
![]() |
Hilda E0104_00_006_d_04
ヒルダ E0104_00_006_d_04
- A man named Cid, the former captain of Fynn's Order of the White Knights, built an airship.
It's a ship that sails the skies. But the airship captivated him, body and soul, and he soon left Fynn.
We are poorer for his absence.
I am told he now lives in Poft, granting travelers passage on his airship...for a price.
He then uses this money to make further renovations on his airship. Or so the story goes.
- フィンの白騎士団のリーダーだった、
シドという男によって作られたのが、
飛空艇という天かける船です。
彼は飛空艇の魅力に身も心も奪われ、
フィンから去ってしまいました。
残念なことです。
今はポフトの町で、旅人から金を取り
飛空艇に乗せているという話です。
飛空艇の性能も、その金によって
日々向上しているという噂です。
1.20
INT: Rebel Hideout - King's Bedchamber |
![]() |
![]() |
![]() |
1.21
INT: Rebel Hideout - Throne Room |
1.22
INT: Rebel Hideout - Main Hall |
1.23
EXT: Altair |
![]() |
![]() |
![]() |
1.24
INT: Weapon Shop |
![]() |
Gatrea
1.25
EXT: Gatrea |
Bafsk
1.26
EXT: Bafsk |
![]() |
Paloom
1.27
EXT: Paloom |
![]() |
![]() |
Poft
1.28
EXT: Poft |
![]() |
1.29
INT: Pub |
![]() |
![]() |
![]() |
Option: (Destination)
Option: (Destination but not enough gil)
Salamand
1.30
INT: Josef's House |
1.31
EXT: Salamand |
![]() |
ヨーゼフ E0102_00_060_a_01 |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
Josef E0102_00_060_d_05
ヨーゼフ E0102_00_060_d_05
- You're here for Princess Hilda? A little short in the tooth, aren't you? You kids can't fool me.
- ヒルダ様の使いで来た?
おまえらみたいな若造がか?
どうも怪しいな…。
![]() |
Josef E0102_00_060_d_04
ヨーゼフ E0102_00_060_d_04
- M-mythril? I haven't found any yet. I do have a few leads, but...
I don't plan on sharin' what I DO know with a bunch of perfect strangers.
I'm gonna need you to do a little something to prove you are who you say you are.
There're a bunch of people from Salamand who are being forced to work in the cave at Semitt Falls.
Rescue them, and we'll talk.
- ミ、ミスリルか…まだ見つからんのだ。
手がかりはあるんだが…。
おっと、身元も知れぬ人間に、
これ以上話すわけにはいかんな。
まず身の証を立ててもらおう。
セミテの滝の洞窟で、
町の人間が働かされている。
彼らを救出できたら信用してやろう。
Semitt Falls
1.32
INT: Semitt Falls - B3 |
![]() |
ポール E0013_00_132_a_01 |
|
|
![]() |
ポール E0013_00_132_a_02 |
|
|
![]() |
ポール E0013_00_132_a_03 |
|
|
![]() |
ポール E0013_00_132_a_04 |
|
|
1.33
INT: Semitt Falls - B5 |
![]() |
E0014_00_135_a_01 |
|
|
![]() |
E0015_00_135_a_01 |
|
|
Salamand
1.34
EXT: Salamand |
1.35
INT: Josef's House |
![]() |
![]() |
![]() |
Final Fantasy II > Script |
---|
Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Credits |